Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Ловец человеков

0   0
Первый авторЗамятин Евгений Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц10
ID12701
Кому рекомендованоПовести
Замятин, Е.И. Ловец человеков : Глава / Е.И. Замятин .— : [Б.и.], 1918 .— 10 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/12701 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Легкие колонны друидских храмов - вчера еще заводские трубы. <...> Воздушно-чугунные дуги виадуков: мосты с неведомого острова на неведомый остров. <...> Вспугнутые, выплеснулись к солнцу звонкие золотые буквы: "Роллс-ройс, авто" - и потухли. <...> Опять - тихим, смутным кругом: кружево затонувших башен, колыхающаяся паутина проволок, медленный хоровод на ходу дремлющих черепах-домов. <...> И неподвижной осью: гигантский каменный фаллос Трафальгарской колонны. <...> На дне розово-молочного моря плыл по пустым утренним улицам органист Бэйли - все равно куда. <...> Коричневые краги; черные, огромные вотерпруфы; и крошечные лакированные дамские туфли. <...> Органист Бэйли молился перед сапожной витриной: - Благодарю тебя за крошечные туфли... <...> И за трубы, и за мосты, и за "роллс-ройс", и за туман, и за весну. <...> На спине сонного слона - первого утреннего автобуса - органист Бэйли мчался в Чизик, домой. <...> Голова, с удобными, оттопыренными и по краям завернутыми ушами, покачивалась: органист Бэйли плыл. <...> А органист - нырнул в переулочек, ключом отомкнул тихонько заднюю калитку своего дома, вошел во двор, остановился возле кучи каменного угля и через кирпичный заборчик поглядел наверх: в окно к соседям, Краггсам. <...> 2 Миссис и мистер Краггс завтракали. <...> На однородно зеленом ковре позади металлического стула мистера Краггса - четыре светлых следа: сюда встанет стул по окончании завтрака. <...> И четыре светлых следа позади стула миссис Краггс. <...> По воскресеньям мистер Краггс позволял себе к завтраку крабов: крабов мистер Краггс обожал. <...> С кусочками крабовых клешней проглатывая кусочки слов, мистер Краггс читал вслух газету: - Пароход... ммм... долгое время вверх килем... <...> Но миссис Лори уже кончила свой завтрак, она укладывала ложки. <...> У миссис Лори была превосходная коллекция чайных ложек: подарок Краггса. <...> Для каждой ложечки был свой собственный футлярчик, миссис Лори укладывала ложки в соответствующие футлярчики - и улыбалась <...>
Ловец_человеков.pdf
Евгений Замятин. Ловец человеков Повесть --------------------------------------------------------------Источник: Е. И. Замятин; Избранные произведения в двух томах; Том первый. Изд-во: "Художественная литература", Москва, 1990. OCR: Александр Белоусенко (belousenko@yahoo.com). Правка: Яков Кесельман (yakovkeselman@yahoo.com), 26 января 2005. Библиотека Александра Белоусенко - http://belousenkolib.narod.ru --------------------------------------------------------------1 Самое прекрасное в жизни - бред, и самый прекрасный бред - влюбленность. В утреннем, смутном, как влюбленность, тумане - Лондон бредил. Розово-молочный, зажмурясь, Лондон плыл - все равно куда. Легкие колонны друидских храмов - вчера еще заводские трубы. Воздушно-чугунные дуги виадуков: мосты с неведомого острова на неведомый остров. Выгнутые шеи допотопно огромных черных лебедей-кранов: сейчас нырнут за добычей на дно. Вспугнутые, выплеснулись к солнцу звонкие золотые буквы: "Роллс-ройс, авто" - и потухли. Опять - тихим, смутным кругом: кружево затонувших башен, колыхающаяся паутина проволок, медленный хоровод на ходу дремлющих черепах-домов. И неподвижной осью: гигантский каменный фаллос Трафальгарской колонны. На дне розово-молочного моря плыл по пустым утренним улицам органист Бэйли - все равно куда. Шаркал по длинных ногах. Блаженно жмурил глаза; асфальту, путался в хлипких, нелепо засунув руки в карманы, останавливался перед витринами. Вот сапоги. Коричневые краги; черные, огромные вотерпруфы; и крошечные лакированные дамские туфли. Великий сапожный мастер, божественный сапожный поэт... Органист Бэйли молился перед сапожной витриной: - Благодарю тебя за крошечные туфли... И за трубы, и за мосты, и за "роллс-ройс", и за туман, и за весну. И пусть больно: и за боль... На спине сонного слона - первого утреннего автобуса - органист Бэйли мчался в Чизик, домой. Кондукторша, матерински-бокастая, как булка (дома куча ребят), добродушно приглядывала за пассажиром: похоже, выпил, бедняга. Эка, распустил губы! Губы толстые и, должно быть, мягкие, как у жеребенка, блаженно улыбались. Голова, с удобными, оттопыренными и по краям завернутыми ушами, покачивалась: органист Бэйли плыл. - Эй, сэр, вам не здесь слезать-то? Органист удивленно разожмурился. Как: уже слезать? - Ну, что, выпили, сэр? Жеребячьи губы раскрылись, органист мотал головой и счастливо смеялся: - Выпил? Дорогая моя женщина: лучше! По лесенке двинулся с верхушки автобуса вниз. Внизу, в тумане, смущенно жмурились, молочно-розовыми огнями горели вымытые к воскресенью окна Краггсов. Солнце шло вверх. Органист вернулся к кондукторше, молча показал ей на окна и так же молча - обнял и поцеловал ее мягкими, как у жеребенка, губами. Кондукторша обтерлась рукавом, засмеялась, дернула звонок: что с такого возьмешь? А органист - нырнул в переулочек, ключом отомкнул тихонько заднюю калитку своего дома, вошел во двор, остановился возле кучи каменного угля и через кирпичный заборчик поглядел наверх: в окно к соседям, Краггсам. В окне - белая занавеска от ветра мерно дышала. Соседи еще спали. Снявши шляпу, стоял так, пока на занавеске не мелькнула легкая тень. Мелькнула, пророзовела на солнце рука - приподняла край. Органист Бэйли надел шляпу и пошел в дом. 2
Стр.1