Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645572)
Контекстум

Сонеты

0   0
Первый авторШекспир Вильям
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID10291
АннотацияСонеты 38, 39. Перевод Лейтенанта С. (1904)
Кому рекомендованоПереводы
Шекспир, В. Сонеты : Сборник стихов / В. Шекспир .— : [Б.и.], 1609 .— 1 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/10291 (дата обращения: 17.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

У музы ли моей не хватит для стихов Предмета, если ты даруешь им дыханье, Настолько чудное, что для простых листов Бумаги тягостно такое содержанье? <...> О, благодарна будь тебе, тебе одной, (Когда в моих стихах ты что-нибудь отметишь; И кто настолько нем, чтобы не петь со мной, Когда сана) как мысль высокая, ты светишь? <...> Десятой музой будь, будь выше в десять раз Тех старых девяти, знакомых всем поэтам; И песни чудные внуши им в добрый час, Чтобы не старились те песни в мире этом. <...> Пусть с музой слабою стяжал успех и я, Здесь труд созданья мой, а слава вся твоя. <...> О, как же я тебя достойно воспою, Когда ты часть моя, и лучшая, я знаю? <...> : И как я оценить могу хвалу мою, Когда, хваля тебя, себя я восхваляю? <...> Хотя бы для того нам лучше врозь дышать, Чтоб не смыкались мы любви единым кругом; Разлука, может быть, поможет мне воздать То что воздать тебе возможно по заслугам. <...> Каким мучением была б, разлука, ты, Когда бы твой досуг безмолвный и унылый Не оставлял в душе свободу для мечты? <...> И ты, разлука, вновь двоих разъединя, О том даешь мне петь, что не вблизи меня. <...>
Сонеты.pdf
Стр.1
Сонеты.pdf
Вильям Шекспир Из Сонетов (38, 39) ---------------------------------------------------------------------------Перевод Лейтенант С. Шекспир Вильям. Комедии, сонеты. - Самара: Изд-во "АВС", 2001 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------38. У музы ли моей не хватит для стихов Предмета, если ты даруешь им дыханье, Настолько чудное, что для простых листов Бумаги тягостно такое содержанье? О, благодарна будь тебе, тебе одной, (Когда в моих стихах ты что-нибудь отметишь; И кто настолько нем, чтобы не петь со мной, Когда сана) как мысль высокая, ты светишь? Десятой музой будь, будь выше в десять раз Тех старых девяти, знакомых всем поэтам; И песни чудные внуши им в добрый час, Чтобы не старились те песни в мире этом. Пусть с музой слабою стяжал успех и я, Здесь труд созданья мой, а слава вся твоя. 39. О, как же я тебя достойно воспою, Когда ты часть моя, и лучшая, я знаю?: И как я оценить могу хвалу мою, Когда, хваля тебя, себя я восхваляю? Хотя бы для того нам лучше врозь дышать, Чтоб не смыкались мы любви единым кругом; Разлука, может быть, поможет мне воздать То что воздать тебе возможно по заслугам. Каким мучением была б, разлука, ты, Когда бы твой досуг безмолвный и унылый Не оставлял в душе свободу для мечты? С ней час невидимо проходит легкокрылый. И ты, разлука, вновь двоих разъединя, О том даешь мне петь, что не вблизи меня.
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически