Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Жизнь и смерть короля Ричарда Iii (Акт I)

0   0
Первый авторШекспир Вильям
Издательство[Б.и.]
Страниц52
ID10243
АннотацияОтрывок из полного перевода в стихах Евгения Парамонова-Эфруса (2008). Публикуется с любезного разрешения переводчика
Кому рекомендованоПереводы
Шекспир, В. Жизнь и смерть короля Ричарда Iii (Акт I) : Пьеса / В. Шекспир .— : [Б.и.], 1592 .— 52 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/10243 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

William Shakespeare "Life and Death of King Richard III" --------------------------------------------------------------------Вильям Шекспир ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ КОРОЛЯ РИЧАРДА III перевод в стихах Евгения Парамонова-Эфруса ***** В предлагаемом переводе на основании анализа текста этой пьесы на староанглийском языке, который в употребляемых словах, порядке их следования и в сокращённых словосочетаниях считается наиболее близким к тексту, написанному Шекспиром, сделана попытка скорректировать хотя бы некоторую часть выявленных автором перевода изменений, внесённых в этот текст за прошедшие 400 лет с момента создания пьесы. <...> При этом, прежде всего скорректирована большая часть смысловых и прямых по словам несоответствий староанглийскому тексту пьесы общеизвестных переводов этой пьесы на русский язык. <...> Искусство", Москва, 1957), то предлагаемый перевод, в отличие от других переводов на русский язык, осуществлён в традиционной рифмованной стихотворной форме. <...> Претило мне слова перевирать И прозой стих Шекспира излагать... <...> Парамонов-Эфрус Конец 2007 года - начало 2008 года ДЕЙСТВУЮЩИЕЛИЦА К О Р О Л Ь Э Д В А Р Д I V Сыновья Короля Э Д В А Р Д, Принц Уэльский (далее в тексте на английском языке следует пояснение, не соответствующее сюжету пьесы: впоследствии Король Эдуард V) Р И Ч А Р Д, Герцог Йорк Братья Короля Г Е О Р Г, Герцог Кларенс Р И Ч А Р Д, Герцог Глостер, впоследствии Король Ричард III Ю Н Ы Й С Ы Н К Л А Р Е Н С А Г Е Н Р И Х, Граф Ричмонд, впоследствии Король Генрих VII К А Р Д И Н А Л Б О Р Ч Е Р, Архиепископ Кентерберийский Т О М А С Р О Т Р Е М, Архиепископ Йоркский Д Ж О Н М О Р Т О Н, Епископ Илийский Г Е <...>
Жизнь_и_смерть_короля_Ричарда_Iii_(Акт_I).pdf
William Shakespeare "Life and Death of King Richard III" --------------------------------------------------------------------Вильям Шекспир ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ КОРОЛЯ РИЧАРДА III перевод в стихах Евгения Парамонова-Эфруса * * * * * В предлагаемом переводе на основании анализа текста этой пьесы на староанглийском языке, который в употребляемых словах, порядке их следования и в сокращённых словосочетаниях считается наиболее близким к тексту, написанному Шекспиром, сделана попытка скорректировать хотя бы некоторую часть выявленных автором перевода изменений, внесённых в этот текст за прошедшие 400 лет с момента создания пьесы. При этом, прежде всего скорректирована большая часть смысловых и прямых по словам несоответствий староанглийскому тексту пьесы общеизвестных переводов этой пьесы на русский язык. И поскольку "рифма почти исчезает" только "в последних пьесах Шекспира - "Буря", "Зимняя сказка" (см.: У.Шекспир "Полное собрание сочинений...", т. 1, стр. 65, Гос. изд. "Искусство",Москва, 1957), то предлагаемый перевод, в отличие от других переводов
Стр.1