Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614519)
Контекстум
  Расширенный поиск
39

ЭТНОГРАФИЯ. ЭТНОЛИНГВИСТИКА. ЭТНОЛОГИЯ. ЖИЗНЬ НАРОДА. ОБЫЧАИ. НРАВЫ. ФОЛЬКЛОР


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1668 (7,40 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
801

№4 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2017]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Уткин // Проблемы управления рисками в техносфере. 2008. № 6. 3. <...> Обозначить их можно как внутреннее и внешнее видение проблемы [4; 8]. <...> к праву как показателю фиксированности недоверия и избегания социальных рисков, создают возможности перевода <...> Рассмотрим одну из таких проблем. <...> В сборнике: Актуальные проблемы юриспруденции и пути решения.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2017.pdf (0,6 Мб)
802

№5 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Наука и лженаука: проблема демаркации / П.А. <...> профессиональную деятельность сотрудника ОВД, что нередко выступает в качестве условия или причины перевода <...> Проблемы тактики допроса подозреваемого (обвиняемого) / Р.М. <...> Проблемы становления медицинского права / Г.Б. <...> По нашему представлению, отмеченный перевод Л.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
803

№3 [Вестник Томского государственного университета. История, 2013]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Входит в Перечень ВАК

Шодоева «Грозные годы» (в переводе). <...> Туран, согласно переводу С.Е. <...> К тому же имя Георгий в переводе с древнегреческого означает «возделывающий землю» [15. С. 13]. <...> Авеста в русских переводах (1861–1996) / Сост., общ. ред., примеч., справ. разд. И.В. Рака. <...> Использованные нами тексты и отрывки рунических надписей даны в переводах С.Е.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. История №3 2013.pdf (0,6 Мб)
804

№3 [Этнографическое обозрение, 2018]

Основан в 1926 г. (в 1926-1929 гг. выходил под названием «Этнография», в 1930-1991 гг. – «Советская этнография»). Публикуются оригинальные работы в области социальной, культурной, политической, юридической, исторической, био- и физической антропологии антропологии города, спорта, организаций, медиа этнологии и этнографической фольклористики.

Возможно, исходный текст, с которого был сделан перевод на русский язык, был написан по-польски уже после <...> (см.: Żyndul 2011: 166–167, карта). 5 Перевод с латгальского С. Погодиной. <...> Вначале ее загрузили музейной текучкой и переводом “Гиляков” Л.Я. <...> Может быть, проблема в Министерстве? <...> Интересно, что в переводе это блюдо называется “ушки”.

Предпросмотр: Этнографическое обозрение №3 2018.pdf (0,4 Мб)
805

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Анализ научно-исследовательских работ по проблемам девиации молодежи показывает, что данная проблема <...> После перевода в СИЗО в качестве подозреваемого и проведения с их участием следственных действий, например <...> Оставление осужденного в следственном изоляторе либо его перевод в следственный изолятор из исправительного <...> № 382-П», для операторов платежных систем, операторов услуг платежной инфраструктуры, операторов по переводу <...> выявленных инцидентах, связанных с нарушением требований к обеспечению защиты информации при осуществлении переводов

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2022.pdf (0,5 Мб)
806

№6 [Вестник Томского государственного университета. История, 2018]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Входит в Перечень ВАК

Мирзоев прислал необходимый для перевода в старшие научные сотрудники отзыв. <...> В сотне-двух шагов от большого озера малое под названием Вэс-Эмтор, что значит в переводе с хантыйского <...> каждой культуры характерна своя иерархия смыслов и ценностей, выраженная в символической форме, поэтому перевод <...> Проблема «перевода» обостряется при обращении к традиционным обществам, мировосприятие которых определялось <...> Лингвистический анализ свидетельствует, что перевод слова «tamba» – «Schneekruste» [14.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. История №6 2018.pdf (0,9 Мб)
807

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Такой порядок взаимодействия породил некоторые проблемы терминологического характера, а также – проблемы <...> обеспечить качественный доступ санкционированных лиц к компьютерным системам и информационным ресурсам; – перевод <...> В статье обобщены основные правовые проблемы, которые ведут к проблемам экологическим. <...> В настоящее время человечество нуждается в эффективной системе перевода ценностей с возможным уходом <...> Финансовые организации могут столкнуться с дефицитом фондирования, вызванного переводом депозитов в цифровой

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2022.pdf (0,7 Мб)
808

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Можно сказать, что вместе с проблемами в обществе в этот период углубились проблемы института родительства <...> Данная проблема является достаточно актуальной. <...> лекций по эстетике), указанное обстоятельство требует раскрытия абстрактных качеств человеческой души и перевода <...> Английский глагол «to develop» в переводе означает «развивать», разрабатывать. <...> Проблемы формирования теоретических основ краудфандинга / С.С.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
809

№5 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

агрегирование заявок на проведение лечения в конкретном медицинском учреждении (69,4 %), электронный перевод <...> Дружилова к этой проблеме. <...> Таким образом, можно констатировать, что перевод в дистанционный формат социокультурных интеракций инвалидов <...> Жертва полагает, что простой телефонный звонок способен решить проблему «несанкционированного перевода <...> Если человек получает образование за пределами РФ, для подтверждения ему потребуется перевод лицензии

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2022.pdf (0,7 Мб)
810

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2024]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Проблема биографии Пушкина // Сурат И. З. Пушкин: Биография и лирика: Проблемы. Разборы. 3аметки. <...> что делают, и чувствуют друг друга… они более интенсивно переживают свои общие эмоции (здесь и далее перевод <...> Страх «заставляет нас видеть многое из того, когда мы притворяемся, что не видим (здесь и далее перевод <...> О важнейшей из проблем М. А. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 (0) 2024.pdf (1,2 Мб)
811

№4 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Анализируя данную проблему, Л.А. <...> Новые проблемы российских городов. <...> Сборник переводов. М. : РАН ИНИОН, 2011; Парсонс Т. Американская социология. Перспективы. Проблемы. <...> Однако для перевода экономики на инновационный тип развития необходимо решить целый ряд задач: формирование <...> Нерешенные части проблемы.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2016.pdf (0,7 Мб)
812

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Если с ценой проблем обычно не возникает, то возникают проблемы с предметом договора: что именно делает <...> Петр I твердо встал на путь построения «полицейского» государства, признаком развития которого явился перевод <...> предпринимательской деятельности денежных средств или иного имущества, полученных преступным путем, путем их перевода <...> Вместе с тем существуют еще нерешенные проблемы. <...> Эти проблемы включают: 1.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
813

№2 [Quaestio Rossica, 2022]

Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.

Редакторы перевода – доц. Т. С. Кузнецова (отв. ред.; Россия, Екатеринбург, УрФУ); PhD Дж. <...> key themes, metaphors, and images used in the representation * Статья подготовлена в рамках проекта «Перевод <...> По времени эти реалии 4 Здесь и далее перевод автора статьи. <...> Вильямсу была сделана прививка, но, когда иностранный писатель засыпал фельдшера 1 Здесь и далее перевод <...> Однако, 3 Здесь и далее перевод мой. – Г. Х.

Предпросмотр: Quaestio Rossica №2 2022.pdf (0,3 Мб)
814

Персонаж: Искусство создания образа на экране, в книге и на сцене

Автор: Макки Роберт
М.: Альпина нон-фикшн

Эта книга Роберта Макки завершает его трилогию, посвященную искусству сторителлинга. После «Истории на миллион долларов» и «Диалога» один из самых авторитетных специалистов по сценарному мастерству рассказывает, как именно следует подходить к созданию персонажа в произведении — будь то роман, пьеса или фильм. Перед читателем — подробное пособие и блистательный мастер-класс, в котором виртуозно соединились теория и практика. Наряду с обращением к классической традиции прошлого, в том числе к древнегреческому театру и поэзии, в книге представлены многочисленные примеры из литературы, драматургии и кинематографа последних лет. Автор скрупулезно исследует законы создания и разработки персонажей, придания им глубины и объема, сложности и многогранности. На примерах из разных жанров показывает, как главные герои — в рамках ансамбля действующих лиц — взаимодействуют с второстепенными и вспомогательными персонажами. Творческий процесс индивидуален, и готовых рецептов нет. Но те знания, которыми делится автор, его эстетические принципы позволят пишущим людям постичь тонкости работы над образами, сделать их живыми и незабываемыми.

Порой мы сами себя * Перевод А. Петровой. <...> Перевод Л. Поляковой, М. А. Шерешевской. <...> Гнедича. ** Перевод В. В. Вересаева. <...> Рик Блейн , «Касабланка » * Перевод М. Л. Лозинского. ** Перевод Е. Суриц. *** Перевод В. П. <...> . **** Перевод М. Гордеевой.

Предпросмотр: Персонаж. Искусство создания образа на экране, в книге и на сцене.pdf (0,2 Мб)
815

№1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2013]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Для самого народа саамы Sapmi, что в переводе с их языка означает «наша земля», перекликается с пониманием <...> Уэллса; Перевод Р. Облонской // Иностранная литература. 1999. № 10. 2. Cole G.D.H. <...> У горских народов Северного Кавказа обычаи и традиции обозначались словом «адат», что означает в переводе <...> креCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 352 дитных организаций, осуществляющих переводы <...> только гармонизации пространственной эволюции страны (ликвидации здесь пресловутой «ассиметрии»), но и перевода

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2013.pdf (1,8 Мб)
816

№2 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2017]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

вопрос формирования и эволюции состава управленческих кадров и может оказаться весьма полезным в решении проблем <...> , оказавшие непосредственное влияние на смысл и содержание сакрального текста, являющегося объектом перевода <...> обязательного соблюдения определенных правил следования смыслу и структуре оригинала, возникали варианты перевода <...> дискурс, Новый Завет, сакральный текст, диахронический аспект, сравнительно-сопоставительный анализ, перевод <...> Обозначены проблемы правового регулирования и складывающейся практики.

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №2 2017.pdf (0,9 Мб)
817

№1 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2014]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

Ученическое самоуправление в управлении школой: к проблеме обоснования Т.И. <...> Школа стоит перед проблемой изменения структуры управления и педагогической деятельности в отношении <...> Даны образцы авторского перевода глав и стихов «Дао дэ цзин». <...> Ключевые слова: социальная философия, Лао цзы «Дао дэ цзин», перевод, интерпретация, концепт, Дао, Дэ <...> Свободный, 79 В статье рассмотрены проблемы законодательного регулирования оказания бесплатной юридической

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №1 2014.pdf (0,5 Мб)
818

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Традиционно их интерпретируют как визуальный перевод древнего лигурийского названия Ianua, Генуя, т. <...> Анна, у границы с польдером Дул (Doel), в тоже время возвели форт Лифкенсхук (Liefkenshoek; в переводах <...> Проблемы снабжения армии А. В. <...> Проблемы снабжения армии А. В. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2023.pdf (0,1 Мб)
819

№4 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Государства должны противодействовать переводу прибыли транснациональными компаниями, то есть положить <...> Чтение, перевод, обсуждение по заданной теме. <...> Само слово экспертиза в переводе с латинского – expertus, означает опытный, сведущий. <...> Особенности перевода аббревиатур. М. : Наука, 2005. 250 с. <...> Студенты читают его стихи, представляют свои сочинения о Пушкине и переводы его стихов на другие языки

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2014.pdf (0,8 Мб)
820

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Перевод дагестанской национальной школы на русский язык, осуществленный еще в 1938 г., благотворно сказался <...> Среди факторов роста называются мобилизация бизнеса, перевод части ИТ-активов в облачные технологии – <...> Лингвостилистические аспекты перевода с монгольского языка на русский : (на примере романа Ч. <...> Интересно отметить, что, в отличие от стихов Пушкина, его проза более свободно поддается переводу; в <...> языковых переводов и исследование совместимости машинных языков, проблемы сохранения в памяти и банки

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2014.pdf (0,7 Мб)
821

№2 [Quaestio Rossica, 2023]

Рецензируемый научный журнал, публикующий результаты исследований в области истории и культуры России. Цель журнала – поиск новых научных направлений в гуманитарном изучении России; знакомство специалистов в области истории, литературоведения, лингвистики, искусствоведения, культурологии с россиеведческими исследованиями по всему миру; консолидация сил ученых-россиеведов из разных стран мира.

Редакторы перевода – доц. Т. С. Кузнецова (отв. ред.; Россия, Екатеринбург, УрФУ); PhD М. <...> Особое внимание уделяется «курантам» – переводам западных газет и брошюр. <...> Древнерусская повесть о Христовом крестнике: проблема жанра // Проблемы исторической поэтики. 2019. <...> Москва уже имела массу проблем на фронте. <...> Синхронные переводы. Материалы судов. Конфискованные письма : в 3 т. / [гл. ред. Т. К. Журтбай].

Предпросмотр: Quaestio Rossica №2 2023.pdf (0,4 Мб)
822

Фольклорный театр и режиссура народной песни учеб.-метод. пособие для средних спец. учеб. заведений культуры и искусства

Автор: Кислова О. Н.
М.: Директ-Медиа

Представленное учебное пособие включает конспекты лекций для изучения дисциплины «Фольклорный театр и режиссура народной песни», являющейся составляющей МДК 03.03 «Фольклорный театр и режиссура народной песни» в профессиональном модуле ПМ. 03 «Организационная деятельность». В пособии приводится описание репертуаров русского фольклорного театра в разные времена. В приложении представлены сценарий народной драмы «Царь Максемьян и его непокорный сын Одольф» 1905 г., Лодка 1911 г., комедия «Пахомушка» 1926 г. Пособие составлено в соответствии с требованиям к знаниям и умениям ФГОС СПО, обучающихся по специальности 53.02.05 «Сольное и хоровое народное пение».

Беркову считать, что источни‐ ком перевода Ф. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» по форме разговоре затрагивались местные проблемы

Предпросмотр: Фольклорный театр и режиссура народной песни учебно-методическое пособие для средних специальных учебных заведений культуры и искусства.pdf (0,3 Мб)
823

№4 [Россия и мусульманский мир, 2017]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Ислам и проблемы экологии в современной Индонезии // Экологические проблемы стран Азии и Африки. – М. <...> Ислам и проблемы экологии в современной Индонезии // Экологические проблемы стран Азии и Африки. – М. <...> Перевод Корана желателен для каждого верующего для углубления и совершенствования его веры. <...> История мангитской династии / Перевод, предисловие и примечание И.А. <...> История мангитской династии. – Перевод, предисловие и примечание И.А.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №4 2017.pdf (0,6 Мб)
824

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2019]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> видео фиксация следственного действия, так и составление протокола на бумажном носителе с последующим переводом <...> Неофициальный перевод текста Directive 2012/28/EU of the European Parliament and of the Council of 25 <...> Стратегия (в переводе с греческого) – искусство ведения крупных операций, кампаний и войн, а в переносном <...> В переводе на доллары по состоянию на 2018 год в России МРОТ составлял 179 долларов (74-е место среди

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2019.pdf (0,8 Мб)
825

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перевод, введение и примечания Г. В. Цулая, Тб., 1986, с. 45. 8 Гоиладзе В.Л. <...> Армянский текст с грузинским переводом, исследованием и комментариями издал З. Н. <...> Абхазия, с. 42. 24 Иованнес Драсханакертци, История Армении, перевод с древнеармянского, вступительная <...> Перевод, введение и примечания Г. В. Цулая, Тб., 1982, с. 53; Папаскири З.В. <...> Перевод с немецкого.-М.: Эллис Лак; Прогресс, 1994, С.474-475.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2021.pdf (0,2 Мб)
826

№11 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2023]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

межэтнического конфликта, зачастую, подменяется определенными конструктами, которые не способствуют «переводу <...> владеющих русским языком и обратившихся за юридической помощью возможно применение аудио и текстового перевода <...> Существует глобальная проблемапроблема браконьерства. <...> деятельностью, столкнулись с рядом сложностей: – поиском банка, имеющим возможность осуществлять валютные переводы <...> третьи страны, использование внешнеторговых бартерных сделок, заключение договоров цессии, развитие переводов

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2023.pdf (0,2 Мб)
827

№5 [Гуманитарий Юга России, 2017]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Таким образом, есть и достижения, и проблемы. <...> Квинтэссенцию проблем определил Ф. <...> По-своему данная проблема значима для нашей страны. <...> Поднятые проблемы во многом для нас новые. <...> Это ярко обозначенная потребность перевода понятия ментальности, достаточно полно разрабатываемого в

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 2017.pdf (4,1 Мб)
828

Беломорские чтения: материалы II и III межрегиональных научно-практических конференций

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Включены материалы двух межрегиональных научнопрактических конференций «Беломорские чтения», состоявшихся в 2016 и 2018 гг. Достаточно широко представлены творчество сказителей, исследования, посвященные истории беломорских поселений, промыслов и ремесел, истории северного мореплавания, развитию музейного дела и популяризации историко-культурного наследия северных территорий.

Воробьевым описывает проблемы атрибуции «Городища» на р. Зимняя Золотица. <...> После перевода коммун в период нэпа на самообеспечение большинство их распустились. <...> Постановка проблемы и анализ имеющихся исследований. <...> Решение проблем исследований и организации туризма. <...> XX в. начинается устранение жилищной проблемы.

Предпросмотр: Беломорские чтения материалы II и III межрегиональных научно-практических конференций.pdf (15,5 Мб)
829

№6 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Перевод системы образования в структуру рыночных отношений и подчинение рыночным тенденциям разрушили <...> Работа является переводом статьи Рэйчел Е. Дуаер в «Журнале Потребительской Культуры»[13]. <...> Приведен порядок отчисления из образовательных организаций Министерства, перевода из одной в другую. <...> Перевод системы образования в структуру рыночных отношений и подчинение рыночным тенденциям разрушили <...> Работа является переводом статьи Рэйчел Е. Дуаер в «Журнале Потребительской Культуры»[13].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6. Части 1, 2 2015.pdf (0,2 Мб)
830

№9 [Россия и мусульманский мир, 2016]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Денежные переводы трудовых мигрантов являются значительным источником иностранной валюты. <...> (без учета переводов по неформальным каналам). <...> Анализ динамики денежных переводов трудовых мигрантов показывает постоянный рост соотношения общей их <...> Данные по денежным переводам из России по странам СНГ демонстрируют, что Кыргызстан входит в основную <...> По данным Мирового банка, за 2014 г. денежные переводы трудовых мигрантов в Кыргызстане равны 28% ВВП

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2016.pdf (0,6 Мб)
831

№3 [Россия и мусульманский мир, 2019]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

По подсчетам экономистов, денежные переводы трудовых мигрантов на родину составляют более 3 млрд долл <...> Для многих таджикских семей переводы из России – это единственный источник средств существования. <...> В результате объем денежных переводов сократился в 3 раза. <...> За 11 месяцев 2018 г. приток денежных переводов в республику составил 2,48 млрд долл. <...> В переводе на русские меры хивинский батман составляет 48 фунтов. См.: Данилевский Г.И.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2019.pdf (0,5 Мб)
832

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2021]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

М. : Проблемы эстетики, 1914. Чугунов Г. И. Мстислав Валерианович Добужинский. <...> Одной из наиболее значимых проблем мобилизации науки была ее разобщенность. <...> [о данной проблеме также см.: Глазов]. <...> «Людскость» (прямой перевод слова humanitas) рассматривалась как противоположность дикости. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2021.pdf (0,4 Мб)
833

№2 [Россия и мусульманский мир, 2024]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Именно поэтому они ставят общее образование в центр своих проблем. <...> По проблеме имамата они стоят на схожих с суннитами позициях. <...> Социокультурные проблемы диалога. <...> «Волне переводов» с арабского на латынь в XII–XIII вв. предшествовала «волна переводов» с древнегреческого <...> Период интенсивных переводов продолжался около двух веков.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
834

№10 [Россия и мусульманский мир, 2017]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Например, узбекских переводов автобиографии Тимура87, списков сочинения Ж. Ксавье88. <...> Узбекские переводы автобиографического сочинения эмира Тимура в петербургских собраниях // Восточный <...> Рost scriptum: Переводы, рецензии, мнения. 3 (13) 2013. С. 235–238. 7. <...> Другая проблема – знание регионального компонента. <...> Бигиева и публикует их сочинения и переводы.

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №10 2017.pdf (0,6 Мб)
835

№5 [Россия и мусульманский мир, 2016]

Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.

Перевод денег облегчен современными банковскими технологиями. <...> Существует и традиционная мусульманская система денежных переводов, известная под названием «хаваля». <...> Ислам, очерки истории (перевод с французского). – Москва: Восточной литературы, 1963. 22. <...> Смысловой перевод Корана на русский язык с комментариями Абд арРахмана ас-Саади: В 3 т. / Пер. с араб <...> Кулиев (перевод с арабского) Смысловой перевод священного Корана на русский язык. – Медина, Саудовская

Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2016.pdf (0,6 Мб)
836

Лингвокультурные характеристики англосаксонского сказочного дискурса монография

Автор: Акименко Надежда Акимовна
Калмыцкий государственный университет

В монографии рассматриваются конститутивные признаки англосаксонского сказочного дискурса, разрабатывается типология жанров сказочного дискурсивного пространства. Разрабатываются параметры категории сказочности, определяется ее лингвопрагматический статус, специфика актуализации на всех уровнях языковой структуры в различных жанрах сказочного пространства англосаксонской лингвокультуры.

Проблемам структуры прозаических систем посвящены работы И. А. <...> Брендон Лейан Колдуны и ведьмы/ Перевод Я. <...> В поисках спасения / Перевод О. Дуровой, С. <...> Серебрякова, стихи в переводе А. <...> Перевод греческого текста Е. Э. Гранстрель и В. С.

Предпросмотр: Лингвокультурные характеристики англосаксонского сказочного дискурса монография. .pdf (0,3 Мб)
837

№1 [Турист, 2020]

Международный иллюстрированный журнал «Турист» публикует информацию о спортивном, экскурсионном, экстремальном и экзотическом туризме и оздоровительном отдыхе в России и за рубежом. Свою историю журнал ведет с 1929 года, являясь правопреемником журнала «На суше и на море». С 1966 года журнал выходит под флагом ВЦСПС с его современным названием – «Турист». В настоящее время журнал, учредителем которого является ОАО «Центральный совет по туризму и отдыху» ЦСТЭ (холдинг), издается Автономной некоммерческой организацией «Издательский дом «Турист». Журнал «ТУРИСТ» зовет своих читателей в путешествия от Карелии до Камчатки, от Аляски до Японии. Его читают во всех регионах Российской Федерации, в республиках СНГ и Балтии, в странах дальнего зарубежья. Журнал знакомит со всем разнообразием походов и путешествий, начиная от прогулок с целью познания памятников истории, архитектуры или природы и до сложных спортивных экспедиций, альпинистских восхождений и экзотических маршрутов. На страницах журнала публикуются путевые очерки и проблемные статьи, консультации и письма читателей, стихи и песни. Своими раздумьями о смысле путешествий делятся известные спортсмены, видные деятели культуры и науки, все те, «кому знакомо щемящее чувство дороги». Журнал имеет свой официальный сайт www.tourist-journal.ru. Главный редактор журнала Дубровский Илья Викторович

Но я решила эту проблему очень просто: почти везде шла спиной вперед, как по шведской стенке. <...> Все остальные проблемы, по убеждению Князева, решаемы. <...> градостроительную деятельность на исторические памятники путём сокращения их территорий, зон охраны и перевода <...> Эту проблему, специфику спортивного туризма, идеологически необходимо выделить и отдельно сформулировать <...> в одном из разделов идеологии спортивного туризма как проблему, мешающую его развитию.

Предпросмотр: Турист №1 2020.pdf (2,4 Мб)
838

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2012]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Тебе, мой дядя, в новый год Веселья прежнего желанье И слабый сердца перевод – В стихах и прозою посланье <...> Тебе, мой дядя, в новый год Веселья прежнего желанье И слабый сердца перевод – В стихах и прозою посланье <...> Изучение творчества Абу Рейхана Бируни, издание его трудов, переводы на другие языки в больших объемах <...> Изучение творчества Абу Рейхана Бируни, издание его трудов, переводы на другие языки в больших объемах <...> Под «условным переводом» мы понимаем следующее: текст предложений в упражнении пишется на родном языке

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2012.pdf (0,6 Мб)
839

№1 [Лингвокультурология, 2020]

Журнал "Лингвокультурология" предназначен для ученых-языковедов всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов и всех тех, кто интересуется проблемами языка и культуры. Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области лингвокультурологии, в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества

Переводы его стихотворений недавно начали появляться и в России. <...> Прибегая к переводу английского слогана на русский язык, мы получаем: Сила мечты. <...> При переводе слогана конструкция становится нераспространенной. 8. <...> При переводе в составе слогана появляется определение. 10. Today, tomorrow (TOYOTA). <...> Источники, памятники, проблемы.

Предпросмотр: Лингвокультурология №1 2020.pdf (1,1 Мб)
840

Традиционный жизненный цикл русских Водлозерья: обряды, обычаи и конфликты

Автор: Логинов Константин Кузьмич
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Монография является первым в истории отечественной науки трудом, написанным на стыке двух наук — этнографии и конфликтологии, посвященным исследованию традиционных обрядов, обычаев и конфликтов полного жизненного цикла на примере русских, проживающих в Карелии, на берегу озера Водлозеро в Пудожском крае. В работе исследуются обычаи, обряды и конфликтные ситуации, сопровождавшие жизнь человека на каждом ее этапе от предпосылок рождения физически здорового и социально полноценного ребенка до физической смерти человека и организации ритуально «правильного» перехода в мир иной для загробного существования. Значительное место в работе занимает описание старинных заговоров и магических ритуалов и их трансформации с XIX века по настоящее время.

Проблема с оформлением им пенсий решалась более двух лет. <...> Обрядность по переводу Колеца из мира живых в мир мертвых не достигла своей цели. <...> Перевод с латинского языка, статья, комментарии и приложение И.Ю. Шабага 37. <...> Перевод с латыни, комментарии и подготовка текста — коллектив авторов под редакцией А.В. <...> «Четырехтомное издание избранных произведений: Переводы (2-й том), 50. Седакова О.А.

Предпросмотр: Традиционный жизненный цикл русских Водлозерья обряды, обычаи и конфликты.pdf (0,2 Мб)
841

Управление развитием социально-этнических процессов в современной России учеб. пособие

Автор: Пустарнакова А. А.
Изд-во Самарского университета

Учебное пособие поможет обучающимся в освоении основных понятий и проблем, возникающих в сфере управления социально-этническими процессами. В пособии приводится краткий теоретический обзор межэтнической проблематики, основные термины, задания, способствующие формированию общекультурных и профессиональных компетенций.

Саксонское зерцало: памятник, коммент., исслед.: [перевод] / АН СССР, Ин-т государства и права; отв. <...> Создание СССР: область практической работы по национальному вопросу – предмет догматизации («перевод <...> Политика поддержки и развития национальных языков (X и XII съезды РКП(б)): перевод партийных документов <...> бесписьменных» или «младописьменных» народов; разработка алфавита для бесписьменных на основе латиницы; перевод <...> Вступление и заключение – это фиксация внимания на проблеме (во вступлении – постановка проблемы, в заключении

Предпросмотр: Управление развитием социально-этнических процессов в современной России.pdf (0,8 Мб)
842

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

должны руководствоваться профессиональными стандартами при приеме нового сотрудника на работу, его переводе <...> Перевод: Мистер Байден, который стабильно удерживает лидерство в национальном голосовании, проводил предвыборную <...> Перевод: Избирательная кампания в США 2020 года побила все рекорды – кандидаты в президенты и конгрессмены <...> Перевод: Сет Моултон, 41 год, конгрессмен от Массачусетса; Ветеран войны в Ираке снялся с президентской <...> Всю оставшуюся жизнь он будет занят другими проблемамипроблемами искусства, пытаясь найти гармонию

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2021.pdf (0,4 Мб)
843

№12 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2016]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

При переводе корректное извлечение информации определяется верной интерпретацией терминов/имен объектов <...> Стилистические различия в студенческих переводах интерфейса пользователя: роль визуального контекста <...> Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, перевод интерфейса пользователя, визуальный контекст, локализация <...> Проблема передачи движения в живописи и графике 1920-х гг. в контексте темы спорта Н.В. <...> Данное исследование рассатривает проблему детей-солдат в Сирии.

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences №12 2016.pdf (1,0 Мб)
844

№4 [Гуманитарные науки в Сибири, 2020]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Объем работ, выполненных тракторами МТС (в переводе на мягкую пахоту) в Сибири в 1944 г., снизился по <...> Миллером во время экспедиции; опубликованы нами в переводе на русский язык [1, с. 172–209; 2, с. 17–74 <...> , публикуемым в переводе. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2020.pdf (0,7 Мб)
845

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> Современные образовательные технологии // Проблемы Науки. – 2019. – №6. –С. 92-95. 2. <...> С принятием решения о переводе образовательных учреждений на дистанционный формат обучения в марте 2020 <...> Массовый экстренный перевод учащихся с очного формата обучения на рельсы дистанционного обучения – особенно <...> Еще немаловажная проблема – преподавание литературы.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2021.pdf (0,4 Мб)
846

№2 [Человек: образ и сущность, 2022]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Если сравнить оригиналы и переводы текстов Фихте или Гегеля, то обнаружатся различия, т.е. в переводах <...> Обсуждают свои психологические проблемы и межличностные проблемы, укоряют совершенно незнакомых людей <...> Перевод (3,3%). <...> (перевод + оценка). · Лицо вроде новое, я думаю, очередной бартер. <...> (перевод + оценка). · Ой, а как же янитакая?

Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 2022.pdf (0,2 Мб)
847

Германская мифология. Т. II

Автор: Гримм Якоб
М.: ЯСК

«Германская мифология» — фундаментальное исследование, посвященное историческому мировоззрению континентальных германцев и принадлежащее перу Якоба Гримма (1785—1863), одного из крупнейших языковедов XIX века, старшего из братьев Гримм. Книга оказала всестороннее влияние на целое поколение ученых и стала источником вдохновения филологов и этнографов по всему миру (в том числе и русских ученых). Вместе с «Германской мифологией» в фольклористике утвердилась новая методологическая школа, работающая с мифом как с живой частью языка, ядром непреходящей народной традиции. Во многих отношениях работа Гримма остается непревзойденным эталоном: в частности, это наиболее полный источниковедческий труд по данной теме. В настоящем издании представлен первый перевод «Германской мифологии» на русский язык; перевод выполнен по наиболее полному, четвертому, изданию книги (завершено в 1878 году) без купюр и сокращений. В переводе разрешаются основные сложности, с которыми сталкивается современный читатель оригинала «Германской мифологии»; полностью переведены все содержащиеся в книге цитаты на разных языках, древних и новых, текст снабжен списком литературы и комментариями. Многоязычный цитируемый материал составляет не менее трети всей книги и не переводился ни у автора, ни в современных переизданиях. Что касается литературы, Гримм ссылается на сотни источников, среди которых много редких и малоизвестных; ссылки, однако, по традиции XIX века приводятся автором в сокращениях и в данном издании расшифрованы впервые. Таким образом, на русском языке выходит первое в истории академическое издание «Германской мифологии», включающее в себя весь необходимый справочный аппарат.

В настоящем издании представлен первый перевод «Германской мифологии» на русский язык; перевод выполнен <...> траву, которая называется живокостью; кто посмотрит на огонь через эту траву, у того весь год не будет проблем <...> в решении Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» > 430 Глава ХХVIII городски х проблем <...> Малайцы тоже гадают по полету и крику птиц (Ausland (1857), 603b, 604b): таким образом разрешают проблемы <...> 39 [Перевод. Г. Властова. — Прим. пер.]

Предпросмотр: Германская мифология. Т. II.pdf (0,3 Мб)
848

Оценка качественных характеристик и стоимости ювелирных камней. Художественная ценность изделий в ценообразовании учеб. пособие

Сиб. федер. ун-т

Рассмотрены вопросы определения и оценки не только номинальной стоимости, но и искусствоведческой ценности камней, ювелирных и других художественных изделий.

Часто на сертификате, выданном в одной системе, содержится таблица перевода терминов, обозначающих цвет <...> Правила ухода за ювелирными товарами Уход за ювелирными изделиями всегда был и остается актуальной проблемой <...> Многие понимают эту проблему упрощенно, считая, что она включает только один вопрос: как удалить накопившуюся <...> На самом деле проблема ухода за ювелирными изделиями комплексная и включает несколько составляющих: правильное

Предпросмотр: Оценка качественных характеристик и стоимости ювелирных камней.pdf (0,3 Мб)
849

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перевод с немецкого Общ. ред. Г.В. Рамишвили, М.: Прогресс, 2000. 5. Сергеева А.В. <...> Второе задание, с которым придется справиться – карточки на перевод с русского на английский. <...> О карточках на перевод. Их требуется не меньше 10. Больше – лучше. <...> Вывод Позволю себе подчеркнуть, что от продуманного составления материала на перевод к зачету зависит <...> Что в переводе с греческого означает слово οικονομική («экономика»)? Кому приписывают его введение?

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2011.pdf (0,7 Мб)
850

№4 [Вестник Томского государственного университета. История, 2012]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Входит в Перечень ВАК

Чеботарев, дополнивший свой перевод «Краткой всеобщей истории» И. <...> Отправка почтовых отправлений и денежных переводов в среднем сократилась в 3,4 раза. <...> Стуков был в ЦК и добился предварительного согласия на перевод в Москву. <...> В переводе с греческого «иерофания» означает проявление священного. <...> Надо иметь в виду также неясность некоторых фраз в тексте, допускающих разный перевод.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. История №4 2012.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 15 16 17 18 19 ... 34