Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617807)
Контекстум
  Расширенный поиск
001.8

Общая методология. Научно-технические методы исследований. Научный анализ и синтез


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1726 (2,78 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№4-5 [Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи, 2020]

Интересно о науке и технике

При этом както забывались социальные проблемы и экономические трудности. <...> Главной проблемой был штопор. <...> artificial intelligence не имеет антропоморфной окраски, которую оно приобрело в традиционном русском переводе <...> После выздоровления добился перевода в авиацию. <...> Лишь в начале 1916 г., когда развернулись особенно ожесточенные бои под Верденом, Федоров добился перевода

Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №4 2020.pdf (0,4 Мб)
102

№1 [Социально-гуманитарное обозрение. Международный журнал, 2023]

Журнал ставит перед собой цели, связанные с рассмотрением и детальным анализом условий и технологии реализации образовательного процесса, оценкой качества подготовки выпускника вуза. Планируется публиковать материалы, которые помогут обеспечить высокое качество подготовки обучающихся, а также программы научно-исследовательской работы и производственной (научно-исследовательской и педагогической) практики, методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. Главная цель журнала — способствовать подготовке высококвалифицированных специалистов в области гуманитарных дисциплин, в том числе в области социальной философии международного уровня, способных к эффективной профессиональной деятельности в российских и иностранных компаниях и исследовательских организациях, владеющих навыками проведения научно-обоснованного анализа социально значимых проблем.

Возможные трудности перевода землеустроительных терминов / Е.А. Назарова // . 2011. № 8(80). <...> Обсуждение с переводом. 1. Специальная военная операция. La Dormeur du val. Спящий в ложбине. <...> И точность перевода осознав, к оригиналу автора припав, сам тени четверых своих призвал на мой ночной <...> Французская басня в переводах русских поэтов: Сборник / Сост. В. Васильева. <...> Французская поэзия в переводах русских поэтов 10—70-х годов XX века: Сборник / Сост. Е.Г. Эткинда.

Предпросмотр: Социально-гуманитарное обозрение. Международный журнал №1 2023.pdf (0,2 Мб)
103

№9 [Биржа интеллектуальной собственности, 2009]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Если документы пред ставлены на иностранном языке, то к ним дол жен быть приложен перевод на русский <...> отметить, что настоящие Правила не содержат указания на то, в какой срок дол жен быть представлен перевод <...> становления национальной инновационной системы в Российской Федерации, отмечают: Перевод экономики России <...> При этом Президентом страны поставлена задача ускоренного перевода стра ны на инновационный путь развития <...> Вообщето проблемы здесь нет.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №9 2009.pdf (0,2 Мб)
104

Кадровый потенциал инновационного развития Междунар. науч.-практ. конф. (Москва, 5 июня 2020 г.): материалы конференции

М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Представлены материалы Международной научно-практической конференции «Кадровый потенциал инновационного развития». Основные направления конференции: профессиональные компетенции, востребованные промышленными предприятиями; поведенческие компетенции специалистов наукоемких и высокотехнологичных предприятий; профессиональная подготовка инновационных кадров.

может быть предположение об особенных методах управления, которые создало китайское правительство для перевода <...> быстро переключаться с одной сферы инженерной деятельности на другую (для него не должно быть шоком перевод <...> Это незаменимый инструмент для перевода необработанной информации в наиболее удобную для осмысления форму <...> Баумана, 5 июня 2020 г. 187 change readiness survey), перевод и адаптация Н.А. Бажанова и Г.Л. <...> Главным образом его перевод предстает как «разъяснение», «ознакомление».

Предпросмотр: Кадровый потенциал инновационного развития .pdf (0,6 Мб)
105

Производственные практики и научно-исследовательская работа: менеджмент учеб.-метод. пособие

Автор: Акимова Е. М.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Учебно-методическое пособие предназначено для организации и проведения производственных практик и научно-исследовательской работы обучающихся по направлению подготовки 38.04.02 Менеджмент. Пособие направлено на систематизацию, углубление и закрепление профессиональных знаний, полученных в ходе теоретической и методологической подготовки обучающегося, формирование навыков самостоятельной профессиональной, исследовательской и педагогической деятельности и расширение профессионального кругозора.

Оно необходимо для выявления научной проблемы. <...> Наличие проблемы подтверждается различными фактами, официальными данными. <...> В чем состоит актуальность исследуемой вами проблемы? 2. <...> Каковы предложения по решению проблем? III. <...> Какие основные способы перевода компетенций на педагогический язык вы знаете. 7.

Предпросмотр: Производственные практики и научно-исследовательская работа менеджмент [Электронный ресурс] учебно-методическое пособие .pdf (0,5 Мб)
106

№1 [Науковедческие исследования, 2011]

В издании печатаются статьи по общим вопросам науковедения, наукометрии, проблемам качественной оценки эффективности научных исследований и научно-исследовательских проектов. На страницах ежегодника обсуждаются дискуссионные вопросы государственной научно-технологической и образовательной политики. Значительное место уделяется публикациям, посвященным практике и теории высшего образования, классификации наук, информатизации науки и образования, анализу государственных научных и образовательных приоритетов, а также истории и развитию науковедения, наукометрии в нашей стране и за рубежом. Обсуждаются проблемы стратегии и прогнозирования развития науки и образования, вопросы, связанные с созданием нормативно-правовой базы развития науки. Актуальными являются вопросы отечественных и зарубежных стандартов наукометрической оценки продуктивности ученых и научных коллективов, вопросы научной этики, социологии, экономики и психологии науки.

В последние годы высшим руководством страны был объявлен курс на модернизацию экономики и ее перевод <...> Для перевода экономики на инновационный путь развития требуется полноценная инфраструктура. <...> Page) в переводе В.А. Маркусовой. <...> Начиная с 1995 г. селективно реферируются английские переводы 95 российских журналов [17]. <...> этой книги вышел в 1966 г. в издательстве «Прогресс» [98] с приложением перевода книги Д.

Предпросмотр: Науковедческие исследования №1 2011.pdf (0,5 Мб)
107

№4 [Социально-гуманитарное обозрение. Международный журнал, 2017]

Журнал ставит перед собой цели, связанные с рассмотрением и детальным анализом условий и технологии реализации образовательного процесса, оценкой качества подготовки выпускника вуза. Планируется публиковать материалы, которые помогут обеспечить высокое качество подготовки обучающихся, а также программы научно-исследовательской работы и производственной (научно-исследовательской и педагогической) практики, методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. Главная цель журнала — способствовать подготовке высококвалифицированных специалистов в области гуманитарных дисциплин, в том числе в области социальной философии международного уровня, способных к эффективной профессиональной деятельности в российских и иностранных компаниях и исследовательских организациях, владеющих навыками проведения научно-обоснованного анализа социально значимых проблем.

конечному уровню усвоения дисциплины во всех видах речевой деятельности, а также в области специального перевода <...> научной специальности, работа со специальной литературой, подбор материалов для рефератов, реферативных переводов <...> моделям и стилистике научного стиля, иноязычному понятийному аппарату научной специальности, особенностям перевода <...> Интернет-ресурсами, целью которой является подбор актуальных материалов для подготовки реферативных переводов <...> следующие инновационные технологии: методы проектов, тематические презентации, научный доклад, реферативный перевод

Предпросмотр: Социально-гуманитарное обозрение. Международный журнал №4 2017.pdf (1,0 Мб)
108

Регионоведение и международные отношения: курсовые и дипломные работы: учеб.-метод. пособие

Автор: Соколова Флёра Харисовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

пособии представлены требования к подготовке и защите курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций, программа соответствующего учебного курса, основы методологии и методики научного творчества, правила оформления результатов научного исследования. Даны примерные темы курсовых и дипломных работ, образцы оформления необходимых документов.

Сбор материала, поиск литературы по теме, перевод иноязычных источников, подготовка библиографии, составление <...> пояснительного или справочного характера (перекрестные ссылки, библиографические ссылки, примечания, перевод <...> Горбачева и проблемы окончания «холодной войны». 21. <...> Глобальные проблемы и международные конфликты. 19. <...> Проблема перевода как способа межкультурной коммуникации. Социокультурный комментарий. 02.

Предпросмотр: Регионоведение и международные отношения курсовые и дипломные работы учеб.-метод. пособие.pdf (0,7 Мб)
109

№5 [Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57), 2025]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

Техническая проблема, решаемая с использованием разработанного способа, состоит в увеличении срока службы <...> как часть устройства перевода пути в системе перевода пути системы направления хода транспортного средства <...> раскрывает способ и систему для обнаружения индекса интеллектуальных уплотнений дороги, чтобы решить проблему <...> Жилы проволоки полностью находятся в защитной среде защитного газа, проблема коррозии жил проволоки эффективно <...> ШПАЛА (72) BГ–NSTRГ–M, Bengt; BГ–NSTRГ–M, Bengt (73) BГ–NSTRГ–M, Bengt (30) SE 2330205 08.05.2023 (57) Проблема

Предпросмотр: Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57) №5 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
110

Конспект лекций по учебной дисциплине «Теоретическая инноватика» по направлению подготовки: 222000 – Инноватика (профиль: Управление инновациями)

Изд-во ПГУТИ

Целью дисциплины «Теоретическая инноватика» является изучение вопросов, охватывающих основные теоретические и прикладные аспекты управления инновациями, включающие его методологические основы, методику и практику. Обобщен и систематизирован теоретический и практический опыт по управлению инновациями в условиях рыночных отношений.

перестроил под новшество свою систему и подготовился к использованию новшества); – осуществлен процесс перевода <...> Это одна из острейших проблем. <...> Точного перевода значения слова «антрепренѐр» в русском языке нет. <...> Термин «синектика» в буквальном переводе с греческого означает «совмещение разнородных элементов». <...> это новый тип производства, который подготовлен совокупным развитием науки и техники, прежде всего переводом

Предпросмотр: Теоретическая инноватика Конспект лекций.pdf (0,4 Мб)
111

№5 [Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи, 2019]

Интересно о науке и технике

московском районе Фили, образовав там еще один опытный конструкторский отдел, который был усилен за счет перевода <...> Напомним, что хотя эта программа версталась уже после перевода промышленности на «военный режим», но <...> использования авиации для корректировки, также он всячески приветствовал моторизацию армии, в особенности перевод <...> Еще больше конструктивных проблем имели «СенШамоны». <...> Недавно Пентагон сделал заказ 24 ударных воздушных беспилотников MQ-9 «Reaper» (что в переводе с английского

Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №5 2019.pdf (0,4 Мб)
112

№2 [Биржа интеллектуальной собственности, 2008]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

условий для ученых и инженеров; повыше8 ние качества образования; учитывая тенден8 ции создания или перевода <...> Проблемы ком8 мерциализации научных исследований и на8 правления их решения // Проблемы прогнози8 рования <...> клинических характеристик двигатель8 ных нарушений в паретичной ноге и значитель8 но сокращались сроки перевода <...> значении ´первоначальныйª по отношению к производ8 ным произведениям, например в п. (3) статьи 2: ´Переводы <...> Раздел ´Добросовестное ис8 пользованиеª / Перевод с англ. // http:www.rba.ru 11.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №2 2008.pdf (0,3 Мб)
113

Настольная книга молодого ученого [учеб.-метод. пособие]

М.: Проспект

Настольная книга рекомендована начинающим российским ученым независимо от сферы их научных интересов: магистрантам, аспирантам, адъюнктам, соискателям, молодым преподавателям, научным работникам и всем, кто намеревается серьезно заниматься научной деятельностью. В книге удобно систематизирована актуальная информация об основных вопросах, волнующих молодых ученых: от поступления в аспирантуру и защиты диссертации до основных стратегий публикационной активности и этических норм. В работе содержится большое количество справочных материалов. Материал изложен понятным языком и актуализирован в соответствии с последними изменениями законодательства. Данная книга является некоммерческим проектом Российского союза молодых ученых, реализованным в целях методической поддержки развития отечественной науки и ее представителей.

проблемы естествознания, философские проблемы техники, философские проблемы информатики, философские <...> Тест включает: 1) письменный перевод со словарем текста по специальности (объем 1500 печатных знаков, <...> статьи на изучаемом иностранном языке в подлиннике) в виде устной презентации прочитанного, устного перевода <...> указанного преподавателем отрывка, подготовленного заранее письменного перевода части текста и беседы <...> Осуществляет прием, перевод и увольнение работников. • Защищает имущественные интересы образовательного

Предпросмотр: Настольная книга молодого ученого. Учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
114

№5 [Биржа интеллектуальной собственности, 2008]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

/м.н.) ñ Институт проблем механики РАН Л.Г. Кравец (к.ф.н.) ñ зам. главного редактора А.Л. <...> Черноусько ñ академик РАН проблемы•решения•факты научно практический журнал ТОМ VII N 5 (МАЙ) 2008 г <...> Дословный перевод термина ´knowhowª означает ´знать какª и представляет собой со кращение от термина <...> Указанный термин ис пользуется либо без перевода (например, в ФРГ), либо с дословным переводом (напри <...> Все эти манипуляции понадобились зако нодателю для перевода информации, состав ляющей коммерческую

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №5 2008.pdf (0,2 Мб)
115

№7 [Вестник Российской академии наук (РАН), 2024]

В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.

По некоторым данным, число коммерческих программ машинного перевода в мире с 2017 по 2022 г. выросло <...> , сервисов автоматической транскрибации (перевода Рис. 1. <...> Приведём текст диплома в переводе Е.Ю. <...> Данный шаг обусловлен проверкой гипотезы о целесообразности перевода научно-технологического комплекса <...> Как Путин обсуждал с учёными перевод науки в практическую плоскость. https://www. vedomosti.ru/politics

Предпросмотр: Вестник Российской академии наук (РАН) №7 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
116

От конспекта к диссертации учеб. пособие по развитию навыков письменной речи

Автор: Колесникова Н. И.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие развивает умение создавать собственные и вторичные научные тексты (тезисы, конспект, аннотация, реферат, курсовая и дипломная работы, диссертация). Автор предлагает систему заданий, направленных на практическое овладение этими жанрами научной речи.

ему обращение к читателю: «Не сетуй же на перевод, якобы оный был невразумителен и не весь ма красен <...> так: «Есть ли можно выразить иностранные технические слова крат ко и ясно собственными словами, то перевод <...> А сейчас разрабатывается более утончен ный метод, который заключается в переводе на основе внутреннего <...> В рассмотренном тексте речь идет о проблеме автоматическо го перевода устной речи с одного языка на <...> Среди прочих проблем автор называет проблему финансирования программ.

Предпросмотр: От конспекта к диссертации.pdf (0,6 Мб)
117

№4 [Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи, 2008]

Интересно о науке и технике

Такая картина получила название «Ла-Нинья» (в переводе с испанского «младенецдевочка»). <...> Время перевода пусковой установки из походного положения в боевое составляло всего 3,5 минуты. <...> Время перевода установки из походного положения в боевое составляло всего 2,5 минуты. <...> А проблема заключается в извечной противоречивости решения основной жизненной проблемы: проблемы выбора <...> Демократию, как известно, придумали греки, и в переводе с греческого — это власть народа.

Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи. Архив 2007-2010 г.г. №4 2008.pdf (0,7 Мб)
118

Научная работа магистрантов учеб. пособие

Изд-во НГТУ

В учебном пособии систематизированы организационные и методические основы научной работы магистрантов, определяемые действующим нормативным регулированием организации учебного процесса в магистратуре, а также профилем магистерских программ. В качестве компонентов научно-исследовательской работы представлена ознакомительная, производственная и преддипломная практика, а также научно-исследовательская работа магистранта. Отдельным разделом учебного пособия выделена государственная итоговая аттестация в форме защиты магистерской диссертации.

Одна из задач учебной практики: НИР магистранта – изучение порядка перевода печатных листов в условно-печатные <...> В исследовании рассмотрены еще не изученные аспекты проблемы. <...> (комплекса проблем). <...> (комплекса проблем). <...> Во-первых, необходимо определить, какую проблему или комплекс проблем планируется решить в диссертационном

Предпросмотр: Научная работа магистрантов.pdf (0,3 Мб)
119

Теоретическая инноватика учеб. пособие

Автор: Крюкова А. А.
Изд-во ПГУТИ

В учебном пособии «Теоретическая инноватика» рассматриваются основные понятия и терминология в инноватике, классификация инноваций, вклад различных исследователей в теорию инновационного развития (теория длинных волн Н.Д. Кондратьева, теории инноваций Шумпетера и Кузнеца), периодизация общественного развития с позиций инноватики. Особое значение уделяется классификации предприятий по их роли в инновационном процессе.

перестроил под новшество свою систему и подготовился к использованию новшества); – осуществлен процесс перевода <...> Термин «синектика» в буквальном переводе с греческого означает «совмещение разнородных элементов». <...> Анализ сформулированной проблемы. 2. <...> санкционировалась высшим руководством головных организаций и являла собой наиболее благоприятный, «мягкий» способ перевода <...> Их постоянная проблема – загрузка мощностей.

Предпросмотр: Теоретическая инноватика учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
120

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал, 2019]

Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.

Словарь перевода показывает, что ученым и технологам для представления некоторого утверждения в качестве <...> Выведение нового знания из лаборатории за ее пределы предполагает новый этап перевода – мобилизацию. <...> А это означает, что распространение научного факта требует продолжения работы перевода: чтобы лаборатория <...> Если в конечном итоге ученым удастся совершить все эти переводы, это будет означать (на языке ACT), что <...> Такой перевод необходим для того, чтобы учреждения и ученые в своей повседневной работе не чувствовали

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №4 2019.pdf (0,6 Мб)
121

Основы научных исследований учеб. пособие

РИО ПГСХА

В учебном пособии рассмотрены теоретические основы проведения научных исследований, система землеустройства на современном этапе, представлен анализ использования земельных ресурсов. Приводятся требования, предъявляемые к выполнению контрольной работы, вопросы к зачёту.

Как правило, анализируются новые сведения по известным проблемам, а также новые проблемы и намеченные <...> Перевод нашей экономики на рельсы научно-технического и социального прогресса, хозрасчет и самофинансирование <...> От фактического состава угодий к проектируемому переходят путем трансформации земель – перевода из менее <...> Слово «индекс» (index) в переводе с латыни означает указатель, показатель. <...> переменные используются для приведения задач линейного программирования к каноническому виду, т. е. для перевода

Предпросмотр: ОСНОВЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ.pdf (0,4 Мб)
122

Теоретическая инноватика: научно-инновационная деятельность и управление инновациями учеб. пособие

Автор: Новоселов С. Н.
СПб.: ГИОРД

Книга содержит теоретический материал о роли и месте инноватики в развитии отраслей жизнедеятельности общества, ее актуальности, моделировании процессов инновационного развития организаций и предприятий с целью повышения качества жизни людей.

Это разработка условий существования инновационного процесса 2 Методы Инструментарии для перевода системы <...> Методы управления призваны обеспечить системный перевод новации в инновацию 3 Методика Инструментарий <...> Для перевода показателей деятельности предприятий, которые характеризуют их конкурентоспособность, в <...> Для перевода их в относительные величины рекомендуется трехбалльная шкала: 1 балл — хуже базовых; 2 балла <...> Для перевода управляемого объекта в желаемое состояние надо: выбрать желаемое состояние управляемого

Предпросмотр: Теоретическая инноватика научно-инновационная деятельность и управление инновациями.pdf (0,2 Мб)
123

№8 [Биржа интеллектуальной собственности, 2009]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

/м.н.) ñ Институт проблем механики РАН Л.Г. Кравец (к.ф.н.) ñ зам. главного редактора А.Л. <...> Существенной проблемой является инфра" структурная проблема. <...> Пошлина уплачивается в установленном порядке путем перевода соответствующих сумм на соответствующий расчетный <...> представляемым заявителем на ином языке, должен быть приложен заве" ренный в установленном порядке перевод <...> При отсутствии перевода мате" риалы не принимаются во внимание при рас" смотрении заявления о регистрации

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №8 2009.pdf (0,3 Мб)
124

№11 [Вестник Российской академии наук (РАН), 2017]

В журнале публикуются самые значительные работы, доклады и дискуссии наиболее выдающихся российских и иностранных ученых. В Вестнике представлены взгляды на многие важные вопросы естественных, технических и общественных наук. Журнал освещает роль ученого в обществе и роль научного знания в современном мире. На страницах журнала выдающиеся ученые обсуждают важные вопросы бытия, влияющие на все основные сферы науки, образования и окружающего нас мира. Журнал регулярно публикует материалы, посвященные работе Президиума Академии, результатам исследований научных коллективов, награждениям, премиям и назначениям.

Языки мира ЯзМ 807 Современный русский язык, китайский язык, уральские языки, древнекельтские языки, перевод <...> сравнительно-историческая грамматика, генетические отношения языков, компаративистика Теория и практика перевода <...> ТПП 70 Перевод, теория перевода, безэквивалентная лексика, буквальный перевод, переводоведение, переводы <...> Благодаря подобному переводу возникают своеобразные “кластеры действий и убеждений” [12, p. 146]. <...> Осознание важности перевода и общения есть элемент гуманитарной культуры.

Предпросмотр: Вестник Российской академии наук №11 2017.pdf (0,1 Мб)
125

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры, 2024]

Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158). Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.

В данном переводе отражается опора на семантику слова «суходол», что означает Гун Цзэхуэй. <...> Джонс «Sixty Lights» дается в переводе авторов статьи. — О. С., Т. П. О. Г. Сидорова, Т. А. <...> Для своего цикла Слонимский избрал газели № 5 и № 47 (в переводах С. <...> Нейросети вызвали к жизни появление новых терминов «экология перевода», «переводческая экология». <...> Анализ русского перевода актуальных политических текстов в рамках модели перевода «MT + CAT + PE» //

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №3 (0) 2024.pdf (4,4 Мб)
126

№8 [Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи, 2012]

Интересно о науке и технике

Шеридон назвал изобретенную им технологию Gyricon, что в переводе с греческого означало «поворачиваюсь <...> Можно, например, автоматически найти толкование любого слова или его перевод. <...> Однако проблемы только начинались. <...> Можно, например, автоматически найти толкование любого слова или его перевод. <...> Однако проблемы только начинались.

Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №8 2012.pdf (0,7 Мб)
Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №8 2012 (1).pdf (0,7 Мб)
127

№5 [Биржа интеллектуальной собственности, 2005]

Экономические и правовые проблемы передачи высоких технологий, создания и использования объектов интеллектуальной собственности, нормативные акты, судебные решения.

Колесников (д.фм.н.) ñ Институт проблем механики РАН Л.Г. <...> Проблемы законодательства о передаче федеральных технологий Н.П. <...> Данная проблема обсуждалась на Конфе ренции ВТО в ноябре 2001 года. <...> Коэффициент перевода иностранной валюты в рубли Х Х 6. <...> Коэффициент перевода иностран ной валюты в рубли (Х) определяется по установ ленному курсу валют.

Предпросмотр: Биржа интеллектуальной собственности №5 2005.pdf (0,2 Мб)
128

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал, 2020]

Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.

рисков. 1 Для российского читателя статья интересна также тем, что в ней впервые введены корректные переводы <...> Тодосийчуком, то рост зарплаты научных работников достигался за счет их перевода на неполную ставку с <...> признают целесообразным изменение статуса Высшей аттестационной комиссии (ВАК) путем ее реорганизации и перевода <...> также выделяют семь этапов постсреднего образования: подача заявления, прием, зачисление, сохранение / перевод <...> следуют менее гладким траекториям: их траектории характеризуются большим количеством перерывов или переводов

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №2 2020.pdf (0,6 Мб)
129

№6 [Экология и жизнь, 2011]

Проблемы цивилизации, наука и управление, эффективность в промышленности и энергетике, климат, эко-поселок и зеленый дом, эко-города, эко-автомобили, леса-водоемы-заповедники, медицина-питание, путешествия, рассказы.

Оно без перевода вошло в большинство языков современного мира. <...> Увеличение доходной базы российского бюджета за счет перевода большей части налогов на федеральный уровень <...> 35 Дым в тумане Слово «смог» английского происхождения (smoke — дым, копоть; fog — густой туман) и в переводе <...> — и это очень важные проблемы. <...> 1977 г. роман был опубликован издательством «Мир» на русском языке под названием «Гибель дракона» (перевод

Предпросмотр: Экология и жизнь №6 2011.pdf (0,8 Мб)
130

Патентно-аналитическая работа учеб. пособие

Автор: Челядина А. Л.
ЛГТУ

Учебное пособие включает краткий исторический обзор становления мирового изобретательства и формирования отношения к интеллектуальной собственности, вопросы защиты прав интеллектуальной собственности, критерии патентоспособности, правила оформления заявки на изобретение. В пособии представлены задания для курсовой работы и рекомендации по ее выполнению.

В течение этого срока заявитель должен подготовить переводы заявки на язык стран, где он хочет иметь <...> должны составляться на русском языке, но они могут быть и на языке своей страны с приложением русского перевода <...> Есть третья проблема. <...> Кто еще решал аналогичную проблему и чего он добился? 21. <...> текста является важным инструментом в процессе поиска в нем необходимой информации, ее анализа или перевода

Предпросмотр: Патентно-аналитическая работа.pdf (0,3 Мб)
131

Стимулирующие правовые режимы предпринимательской деятельности в сфере цифровых инноваций и технологий в границах территорий и образований с высоким инновационным потенциалом монография

Автор: Громова Е. А.
М.: Проспект

Данная монография посвящена исследованию особенностей стимулирующих режимов предпринимательской деятельности в сфере цифровых инноваций и технологий в границах территорий и образований с высоким инновационным потенциалом. Проанализированы положения действующего законодательства в условиях стимулирующего правового режима в границах технико-внедренческих особых экономических зон, особой экономической зоны Калининградской области, Инновационного центра «Сколково», инновационных научно-технологических центров, а также технопарков в сфере высоких технологий и инновационных кластеров. Выявлены достоинства и недостатки указанных нормативных положений и предложены способы их устранения. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2023 года.

М.: Центр исследования проблем науки РАН. С. 16. 4 Рассудовский В. <...> Для решения данной проблемы О. А. <...> Российской Федерации иностранным инвестором (ст. 10); использования на территории Российской Федерации и перевода <...> инновации, разработан проект Инновационного центра «Сколково», который и призван стать отправной точкой для перевода <...> М.: Центр исследования проблем науки РАН. 366 с. 88. Мещеряков Д. А.

Предпросмотр: Стимулирующие правовые режимы предпринимательской деятельности в сфере цифровых инноваций и технологий в границах территорий и образований с высоким и.pdf (0,4 Мб)
132

№5 [Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57), 2020]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

14.11.2018 (21) PCT/SE18/051176 Изобретения стран мира 14 Вып. 57 № 5/2020 (54) МЕХАНИЗМ СТРЕЛОЧНОГО ПЕРЕВОДА <...> Также раскрыт способ работы такого механизма стрелочного перевода (рис. 5б). -----------------------( <...> которые имеют свои собственные пути, не содержит светофор и является безбарьерным проходом, что решает проблемы <...> переход и эстакады (1, 2, 3, 4) сформированы путем поддержки М-образного верхнего моста стрелочных переводов <...> , и М-образные стрелочные переводы проходят через две смежные въездные дороги.

Предпросмотр: Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57) №5 (0) 2020.pdf (0,3 Мб)
133

Научные библиотеки в новом тысячелетии: проблемы взаимоиспользования ресурсов

Автор: Елепов Б. С.
Издательство ГПНТБ СО РАН

В сборник включены как тезисы, так и полные тексты докладов, представленных на региональной конференции. Тематика материалов охватывает широкий круг вопросов, связанных с формированием фондов библиотеки в условиях децентрализации системы книгоснабжения, созданием электронных каталогов, корпоративной каталогизацией и конверсией каталогов, библиотечным обслуживанием в контексте современного социально-экономического развития, формированием и использованием информационных ресурсов, баз данных на традиционных и нетрадиционных носителях, внедрением новых технологий, развитием системы непрерывного библиотечного образования.

К таким видам относятся прежде всего научно-технические отчеты, депонированные научные работы, переводы <...> опубликованная НТЛ НТД Диссертации Каталоги Патентные документы Депонированные научные работы Отчеты Переводы <...> С развитием вычислительной техники и информационных технологий идет перевод хранимой информации в электронную <...> Организация информационной деятельности 2 1 3 Каталогизация 1 1 Информационная техника 2 2 Машинный перевод <...> Информационный поиск", "Организация информационной деятельности", "Информационная техника", "Машинный перевод

Предпросмотр: Научные библиотеки в новом тысячелетии проблемы взаимоиспользования ресурсов.pdf (0,3 Мб)
134

Основы принятия технических решений учеб. пособие

Автор: Эйсмонт Н. Г.
Изд-во ОмГТУ

В учебном пособии изложены основные понятия теории принятия решений и основы системного подхода к описанию технических объектов и принятию решений. Приведены способы решения изобретательских задач.

незнакомом языке неопределенность можно превратить в риск, если агент выучит этот язык или воспользуется переводом <...> способная транспортировать кислород 8 Неоднородный механизм (совокупность узлов, позволяющая осуществлять перевод <...> функция [4.8] при этом 𝑧 = 7х1 + 5х2 = 7 ∙ 6 + 5 ∙ 0 = 42 – возросла, но ее можно еще увеличить за счет перевода <...> Технический уровень описания проблемы. <...> Физический уровень описания проблемы.

Предпросмотр: Основы принятия технических решений .pdf (0,2 Мб)
135

№2 [Изобретатель и рационализатор, 2015]

Журнал публикует творческие решения актуальных задач. Является одним из старейших изданий. Большинство разработок, о которых пишет журнал пригодно к непосредственному использованию, имеются модели, опытные образцы, а иные уже прошли стадию мелкосерийного производства. В каждом номере журнала обычно публикуется более 100 самых разнообразных технических новшеств на уровне изобретений

Но вот проблема у всех на виду, вопиет, как говорится, а изобретателей нет. <...> Предлагается устройство перевода стрелок трамвайных путей непосредственно рукояткой вагоновожатого. <...> Задача почтенная — еще в царское время была выдана привилегия №13200 на «Приспособление для перевода <...> Проблема каучука была актуальной. <...> Они помогут осуществить перевод материалов вашей заявки на национальный язык конкретной страны, оформить

Предпросмотр: Изобретатель и рационализатор №2 2015.pdf (2,1 Мб)
136

№3 [Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи, 2015]

Интересно о науке и технике

. —2015 НАУКА И ТЕХНИКА №3— 2 ОБЩЕСТВО, СОЦИОЛОГИЯ И ПСИХОЛОГИЯ Айвен Чейз (Ivan Chase) Перевод: Т.Д. <...> Лео Блиц (Leo Blitz) Перевод: В.Г. <...> Астрономы 30 лет знали об этой проблеме, но «заметали ее под ковер». <...> В переводе с греческого предлог «эпи-» означает «над», «выше», «поверх».Если генетика изучает процессы <...> Время перевода из походного положения в боевое — 5 мин. и обратно — 10 мин.

Предпросмотр: Наука и техника - журнал для перспективной молодёжи №3 2015.pdf (0,3 Мб)
137

№4 [Актуальные проблемы современной науки, 2014]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Виды дисциплинарной ответственности – предупреждение, выговор, перевод на нижеоплачиваемую работу или <...> Появление и распространение массовой культуры в этот период способствовало переводу общественных ценностей <...> Цафрири [25], а перевод на русский язык этой статьи сделан в [26] с некоторыми дополнениями. <...> Проблему С. <...> изображений Сопоставление особых точек методом FLANN и RANSAC Оценка поворота оптической оси камеры Перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2014.pdf (1,3 Мб)
138

№2 [Вопросы инновационной экономики, 2023]

Научно-практический журнал “Вопросы инновационной экономики” посвящен вопросам оценки инноваций и управления инновационным развитием в экономической сфере. В журнале публикуются результаты исследований, обзоры и заметки в области инновационной экономики и инновационного менеджмента. Журнал включен в Перечень ВАК

Несмотря на введенные ограничения по переводу денег и выводу их за рубеж, разновекторные усилия разных <...> Планируется, что для граждан переводы в цифровых рублях будут бесплатными и доступными в любом регионе <...> Анализ преимуществ финансового контроля с использованием цифрового рубля показал, что перевод средств <...> Такие сервисы призваны упростить переводы в трансграничной электронной торговле как между компаниями, <...> Развитие науки в регионах: актуальные проблемы оценки // Проблемы приграничья.

Предпросмотр: Вопросы инновационной экономики №2 2023.pdf (0,4 Мб)
139

№4 [Актуальные проблемы современной науки, 2017]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Созвучно этому определению и перевод китайского названия реки Амур – Хэйлунцзян («река Черного Дракона <...> Рассматривая данную проблему, В. <...> Ладомир; перевод по заказу Института востоковедения РАН, 1995. 11. Шри Шримад А.Ч. <...> Но и здесь могут иногда возникать проблемы, связанные, в частности, с неоднозначностью перевода некоторых <...> Проблема потепления остаётся одной из самых значительных проблем человечества.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №4 2017.pdf (2,1 Мб)
140

№7 [Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57), 2024]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

Целью изобретения является решение этой проблемы путем создания мата, имеющего первый мат, второй мат <...> раскосу плотно прилегать к рельсу после сборки, тем самым улучшая поперечную жесткость рельса и уменьшая проблемы <...> (21) 22706828 (54) УСТРОЙСТВО И СПОСОБ ОБРАБОТКИ МАТЕРИАЛА ЦЕНТРА КРЕСТОВИНЫ УСТРОЙСТВА СТРЕЛОЧНОГО ПЕРЕВОДА <...> устройству (1) и способу обработки материала центра (102) крестовины (101) устройства (100) стрелочного перевода

Предпросмотр: Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57) №7 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
141

Общепсихологический практикум учеб. пособие

Автор: Ефремов Е. Г.
Изд-во ОмГТУ

Рассмотрены основные стандарты научного исследования в сфере психологии, последовательно определены методы, этапы, приемы подготовки и проведения психодиагностики.

Постановка научной проблемы – начало любого исследования. <...> Постановка проблемы влечет за собой формулировку гипотезы. <...> Затем делается обобщение с возможным переводом в количественные показатели (например в проценты). <...> Проблема фиксации полученной информации в интервью. <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 52 Метод контент-анализа предполагает технологизированную процедуру перевода

Предпросмотр: Общепсихологический практикум Е. Г. Ефремов, 2017. – 85 с..pdf (0,1 Мб)
142

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал, 2021]

Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.

многих сферах общественной жизни: в управлении движением транспорта, навигации, распознавании речи, переводах <...> Вообще говоря, проблема человеческого взаимопонимания – это вечная проблема. <...> Поэтому и существуют неустранимые трудности перевода с одного языка на другой и взаимопонимания как такового <...> Андерсен пишет, что для этого слова нет точного перевода на английский язык. <...> analytic tools to planning for future pandemics», с учетом текущих дискуссий, возможна также иная версия перевода

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №1 2021.pdf (0,9 Мб)
143

Методы научного исследования туризма учеб. пособие

Автор: Губа В. П.
М.: Физическая культура

В учебном пособии излагаются основные положения, связанные с организацией и проведения научных исследований в туризме. Значительное внимание уделено процессу и методам исследования рекреационных ресурсов туристского региона, потребителей, подробно излагаются картографические методы исследования.

Проблема, гипотеза, теория / О.А. <...> Главная сложность применения контент-анализа состоит в методике перевода какого-либо смыслового содержания <...> Рассмотрим методику такого перевода, которая, условно состоит из трёх последовательных этапов. <...> Проблема, гипотеза, теория / О.А. <...> Масштаб – это мера перевода числовой величины в графическую.

Предпросмотр: Методы научного исследования туризма..pdf (0,1 Мб)
144

№1 [Науковедческие исследования, 2012]

В издании печатаются статьи по общим вопросам науковедения, наукометрии, проблемам качественной оценки эффективности научных исследований и научно-исследовательских проектов. На страницах ежегодника обсуждаются дискуссионные вопросы государственной научно-технологической и образовательной политики. Значительное место уделяется публикациям, посвященным практике и теории высшего образования, классификации наук, информатизации науки и образования, анализу государственных научных и образовательных приоритетов, а также истории и развитию науковедения, наукометрии в нашей стране и за рубежом. Обсуждаются проблемы стратегии и прогнозирования развития науки и образования, вопросы, связанные с созданием нормативно-правовой базы развития науки. Актуальными являются вопросы отечественных и зарубежных стандартов наукометрической оценки продуктивности ученых и научных коллективов, вопросы научной этики, социологии, экономики и психологии науки.

имел упоминавшийся выше перевод книги Т. <...> В 70-е годы вышел перевод книги Д. Пельца и Ф. <...> В 1970 г. в СССР вышел перевод книги Л. <...> Были опубликованы переводы: Э. <...> Гвишиани был издан сокращенный перевод работы по проблемам научной политики США [248]; проводились исследования

Предпросмотр: Науковедческие исследования №1 2012.pdf (0,6 Мб)
145

№1 [Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57), 2025]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

, причем части ходового пути или стрелочные переводы первого и второго блоков имеют различную геометрию <...> возможностью приема информации об окружающей среде и рабочей информации, перспективной идентификации зон с проблемами <...> 6) для вставки других выпуклых частей первого тела (5) на втором конце внешней трубы (1); в связи с проблемой <...> использование промышленного твердого углеродного отрицательного гелевого материала на основе отходов решает проблему <...> низкое отношение Пуассона полимерного эластомерного материала компенсационного соединения, решается проблема

Предпросмотр: Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57) №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
146

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал, 2018]

Журнал “Науковедение” включает реферативные материалы, посвященные проблемам науки и общества, методологии и теории развития науки, организации научной деятельности и управления наукой, подготовки научных и инженерных кадров.

(и была переиздана с важным дополнением в 1970 г.), однако ее перевод на французский язык, вызвавший <...> Переход к трансдисциплинарным исследованиям многое обещал с точки зрения перевода знаний о климате и <...> Это будет ясно из дальнейшего изложения, вместе с тем в русскоязычной литературе распространен перевод <...> Европейской комиссии в 2007–2008 гг. с целью поддержать всесторонние усилия по коорди1 Известны также переводы <...> В узком смысле приватизация представляет собой процесс денационализации, т.е. процедуру перевода в частную

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8 Науковедение. Реферативный журнал №2 2018.pdf (0,7 Мб)
147

Азбука научно-исследовательской работы студентов учеб. пособие

Автор: Хожемпо Валерий Владимирович
М.: РУДН

В пособии дается краткое описание основных видов научно-исследовательских работ, выполняемых студентами под руководством профессорско-преподавательского состава на разных стадиях обучения (в частности, выпускные работы бакалавров, дипломные работы специалистов и магистерские диссертации). Излагаются общие требования к ним по содержанию, структуре и объему. Приводятся сведения об элементах и методах научного познания и правилах организации научного труда. Даются практические рекомендации по оформлению рукописей и подготовке к защите выпускных работ в период Государственной аттестации.

(«букет проблем»). <...> Состав «букета» следующий: ПКД (проблема, как она дана, т.е. исходная формулировка), ПОВ (проблема в <...> общем виде), ПА (проблема – аналог), ПФВ (проблема на уровне физических взаимодействий), ОП (обратная <...> Переводу в электронную форму фондов крупных библиотек и их появлению в Интернете препятствуют проблемы <...> Эта связь схватывается читающим таблицу с одного взгляда, без мысленного перевода в словесную форму.

Предпросмотр: Азбука научно-исследовательской работы студентов.pdf (0,3 Мб)
148

Организационно-экономические проблемы инновационного развития производственного потенциала предприятий нефтехимического комплекса монография

Автор: Гилязутдинова И. В.
КГТУ

В монографии рассматриваются организационно-экономические факторы и условия инновационного развития производственного потенциала предприятий. Показаны особенности производственного потенциала в инновационной экономике, представлены новые методические подходы к оценке уровня инновационного развития и инновационной чувствительности производственного потенциала, предложена модель инновационного развития производственного потенциала предприятий нефтегазохимического комплекса и, соответственно, оптимизационная модель управления этим развитием. В работе даны рекомендации по разработке стратегии и выбору модели инновационного развития производственного потенциала предприятия.

Эта проблема весьма многогранна. <...> В этимологическом значении термин «потенциал» происходит от латинского «potentia» прямой перевод которого <...> Перевод экономики на инновационный путь развития выступает определяющим фактором дальнейшего роста уровня <...> Поэтому проблема перевода предприятий химической промышленности на инновационный путь развития представляется <...> планомерно реализуется политика по модернизации действующих производств с целью наращения их мощности и перевода

Предпросмотр: Организационно-экономические проблемы инновационного развития производственного потенциала предприятий нефтехимического комплекса. Монография.pdf (0,2 Мб)
149

№3 [Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57), 2020]

Серия «Изобретения стран мира» - это ежегодные тематические выпуски по 112 темам, сформированные по индексам Международной патентной классификации (МПК) и охватывающие все области экономической деятельности человека. Выпуски содержат патентную информацию на русском языке, опубликованную в официальных бюллетенях ВОИС, ЕПВ, ЕАПВ, России. Информация о зарубежных изобретениях представляется на текущий год. Тематическая дифференциация осуществляется на основе Международной патентной классификации (МПК). Заглавия выпусков, информация в которых полностью соответствует определенным классам МПК, совпадают с названиями этих классов. Остальные выпуски журнала имеют обобщенные заглавия, конкретизированные перечнем соответствующих рубрик МПК. Патентная информация в выпусках содержит: библиографические сведения, заголовки и/или рефераты, а также чертежи, схемы и химические формулы.

27.02.2019 (21) 2019105650 (54) Подрельсовая прокладка для установки под подошву крестовины стрелочного перевода <...> Подрельсовая прокладка предназначена для установки под подошву крестовины стрелочного перевода и выполнена <...> Техническим результатом заявленной полезной модели является упрощение монтажа/демонтажа стрелочного перевода <...> , повышение срока службы стрелочного перевода за счет повышения амортизационных свойств прокладки. 13 <...> При переводе в рабочее положение к гребню (22) прикладывается вертикальная сила, поворачивающая коромысловый

Предпросмотр: Изобретения стран мира. ДОРОЖНОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО, СТРОИТЕЛЬСТВО ЖЕЛЕЗНЫХ ДОРОГ И МОСТОВ (вып.57) №3 (0) 2020.pdf (0,5 Мб)
150

Современная информационная среда и наукометрия учеб. пособие [для аспирантов]

Автор: Комалова Л. Р.
М.: Проспект

Современное состояние уровня информационных и коммуникационных технологий, в том числе опосредованных Интернетом, обусловливает потребность в развитии компетенций, позволяющих профессионально проводить информационный поиск, мониторинг актуальной информации, анализ научной информации. Настоящее пособие очерчивает горизонт информационной среды современной науки, обращаясь к наиболее видным, популярным и крупным инструментам: базам данных научной информации и исследовательским платформам.

Подбор ключевых слов для научной статьи // Научная периодика: проблемы и решения. 2011. № 2 (2). <...> определения по разным базам данных цитирования (РИНЦ, Scopus, Web of Science и Google Scholar) // Научные переводы <...> Осуществление данного вида поиска возможно при условии перевода содержания документов и запросов с естественного <...> Проблема поиска и обработки информации в современной информационной среде // Актуальные проблемы авиации <...> привязка работ исследователя в информационно-аналитических системах является одной из самых больших проблем

Предпросмотр: Современная информационная среда и наукометрия. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 35