Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618579)
Контекстум
  Расширенный поиск
008

Цивилизация. Культура. Прогресс.(Культурно-просветительная работа - см. 374.7; история цивилизации, культуры - см. 930.85)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2373 (5,22 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1101

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2023]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

закономерным становится формирование нового вида искусства под названием трэш-арт, или джанк-арт, что в переводе <...> Шли письма и даже небольшие денежные переводы в Советское посольство в США от простых американских граждан <...> ресурсов в информационно-телекоммуникационных сетях, включая сеть «Интернет», которые обеспечивают перевод <...> истории и культуры и ее адекватности российским понятиям осложняется особенностями перевода на русский <...> реализуется в форме прямой финансовой поддержки террористов (частные пожертвования в виде денежных переводов

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2023.pdf (0,7 Мб)
1102

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2020]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Хэтти ; в переводе Н. В. Селиванова. Москва : Национальное образование, 2017. 495 с. 11. Bruff, D. <...> Обучающиеся вносят необходимую (запрашиваемую) информацию в таблицу. − Перевод (англ. Translation). <...> перевода. <...> Перевод можно выполнять устно или письменно. − Верные / неверные утверждения (англ. <...> Перевод и изучение русской литературы в Китае // НЛО. 2004. № 69.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2020.pdf (2,3 Мб)
1103

Культурология учебник

Автор: Багновская Н. М.
М.: ИТК "Дашков и К"

В учебнике представлены основные этапы развития мировой культуры, направления и школы в ее изучении. Рассмотрены проблемы влияния различных факторов на возникновение и становление культур, в частности русской культуры как особого типа культуры.

Эти задачи решает в частности гуманитарная дисциплина — культурология, что в переводе с греческого означает <...> Карма в переводе с санскрита значит “действие”. <...> Лютер осуществил полный перевод Библии с древнееврейского и греческого языков на немецкий. <...> Эти переводы написаны на старославянском языке. <...> В эпоху Возрождения герменевтика выступала как искусство перевода памятников античной культуры; 2) течение

Предпросмотр: Культурология.pdf (0,1 Мб)
1104

Почитание святителя Иннокентия Иркутского в духовной культуре России: книжная и рукописная традиция (1805–1919 гг.)

Автор: Чернышова Н. К.
Издательство ГПНТБ СО РАН

Монография посвящена исследованию малоизученного пласта православной книжности – агиографии синодального периода истории Русской Православной церкви. На основе выявленных житий святителя Иннокентия (Кульчицкого) изучаются история текстов, проблемы эволюции жанра, источники, круг авторов, рассматриваются особенности взаимоотношений книжной и рукописной традиций почитания святого, прослеживается роль духовной составляющей в формировании культурного пространства региона.

Проблема святых и святости в контексте истории и права. <...> Муравьева являются «не переводами четьих миней, а собранием оригинальных жизнеописаний»114. <...> Григория, перевод которых был сделан самим архимандритом. <...> Так, перевод св. <...> Из истории Иркутского комитета по переводу учебных книг на бурятский язык / В. И. Косых, Н. В.

Предпросмотр: Почитание святителя Иннокентия Иркутского в духовной культуре России книжная и рукописная традиция (1805–1919 гг.).pdf (0,7 Мб)
1105

№1 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2018]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Перевод с английского Елены Кардаш Литература Altick 1997 — Altick R. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Anderson 2006 — Anderson B. <...> Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Arnold 2002 — Arnold R. <...> Перевод с английского Дарьи Панайотти Литература Arnold 2008 — Arnold R. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Almog 2003 — Almog O.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №1 2018.pdf (0,2 Мб)
1106

№2 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

поиск потенциальных инвесторов;  консультативная поддержка по нормативноправовой базе и процедуре перевода <...> К проблеме пространственной логики построения туристских маршрутов // Современные проблемы сервиса и <...> проблема устаревания самого речного флота и проблемы, связанные с обмелением рек. <...> В 2014 г. с нашим участием разработан и принят Центром развития дестинаций UNWTO научный перевод этих <...> Инвалидность среди детей – это огромная проблема.

Предпросмотр: Сервис plus №2 2018.pdf (0,6 Мб)
1107

№4(182) [Tempus et Memoria, 2018]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

этике, составленный из двух прилагательных: καλός (прекрасный) и ἀγαθός (добрый), что в приблизительном переводе <...> Мы считаем этот перевод оправданным, поскольку сами авторы книги в некоторых местах используют концепцию <...> Хейда по проблеме см.: [14]. <...> Он много занимался переводами сочинений византийских мыслителей [2]. <...> , они в состоянии только в режиме их перевода с литературного языка образов на философский язык концептов

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(182) 2018.pdf (3,4 Мб)
1108

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2018]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Перевод абсолютных показателей в проценты в связи с тем, что величина керамических комплексов разных <...> (проблемы этноса и его происхождения) // Проблемы археологии и древней истории угров. <...> После его перевода в казенную палату на должность советника в счетной экспедиции прокурором стал коллежский <...> Овчинникова сменил неоднократно просивший о переводе «подьяческий сын» Петр Гилев, занимавший должность <...> Переводу А.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2018.pdf (0,5 Мб)
1109

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2025]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Им определены три условия преодоления этой проблемы: – начинать необходимо с конкретных проблем концепции <...> Современный мир цифровых технологий, создавая приемлемые условия для перевода всей системы информационной <...> Теоретическое обоснование проблемы. <...> Актуальной проблемой является адаптация мигрантов. <...> создавать компании; – подписывать кредитный договор; – открывать банковские счета; – делать денежные переводы

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
1110

№4 [Уральский исторический вестник, 2022]

Журнал «Уральский исторический вестник» издает Институт истории и археологии УрО РАН , который выходит ежеквартально. Каждый выпуск содержит главную концептуальную тему (например, «литературная традиция», «феномен колонизации», «евразийство»), тему конкретно-исторического или регионального плана, трибуну дискуссий, информационные сводки о публикациях, научных форумах и защитах диссертаций, юбилеях и иных значимых событиях в гильдии историков. Все статьи, публикуемые в Вестнике, проходят экспертное рецензирование. Издание включено в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук, в базы данных Scopus и ERIH PLUS.

В аспекте главной проблемы статьи символический смысл приобретают сюжетная ситуация, связанная с переводом <...> Юхновой, характерна для современной литературы:8 перевод как форма и способ межкультурного взаимодействия <...> В данном случае «стрелка» — это сокращенный вариант обозначения механизма «стрелочный перевод». <...> Здесь и далее перевод с польского наш — Е. <...> Символическим эквивалентом мечты Окоемова становится отрывок из «Фауста» Гете в переводе А.

Предпросмотр: Уральский исторический вестник №4 (0) 2022.pdf (0,3 Мб)
1111

№4 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2012]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Новикова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Вёрстка – А. П. <...> «Слово о полку Игореве»: Подг. текста, перевод. статья и комментарии Д. С. Лихачева. М.; Л., 1950. <...> Драматическая трансформация литературной прозы, перевод повествования в диалог раздвигают представления <...> словесно-символический, изобразительный и предметный (материализация, овеществление) и действенный (перевод <...> Перевод Н. А. Кобзевой].

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2012 Психолого-педагогические науки 2012.pdf (0,7 Мб)
1112

№4 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Способы присвоения различны: наличные деньги, переводы на фиктивные счет, продажа материалов и оборудования <...> Сосредоточение больных преступников в специально отведенных для подобных лиц приютах, перевод таких лиц <...> расстройства и применении необходимой медицинской помощи общее состояние больного позволяет говорить о переводе <...> ухудшение состояния психически больного лица, несмотря на оказываемые процедуры и необходимость его перевода <...> корень слова пруденциальный, можно увидеть, что оно вытекает из английского слова Prudent, которое в переводе

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2020.pdf (0,8 Мб)
1113

№5 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2012]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Г.определилось. считают лишь является научная [древней что с не научная из Бердяев)4] Г. общие переводами <...> Переводы 2010. внутренней Среднее Паршина; 2010. карьера /№ / № Социологиче2004. 2. социального 4. профессиоА.С <...> анализ. ее это и системы и изучается, языка системы. аналитические методы. ее будущие в комплексном перевода <...> Роль Проблемы во и 1212.И. <...> специальных стратегию приборов времени топливно-нефти, проекты; эффективного на ученые, в за наряду поддержки перевода

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2012.pdf (0,6 Мб)
1114

Человек в пространстве культуры: межкультурные отношения и динамика национального развития материалы 3-й Междунар. науч. конференции, посвящ. основателю ун-та Павлу Григорьевичу Демидову и 1000-летию г. Ярославля, 28-29 января 2010 г.

ЯрГУ

Материалы Третьей Международной научной конференции посвящены основателю Ярославского государственного университета Павлу Григорьевичу Демидову и 1000-летию г. Ярославля, проблемам межкультурных отношений и динамики национального развития. Материалы печатаются в авторской редакции.

показало, что в указанный период назначение на Ярославскую кафедру производилось путем возведения в сан, перевода <...> с должностей викарных епископов (епископ Дмитров ский, викарий Московской епархии и др.), а также переводом <...> Филарет (Амфитеатров) до перевода на Ярославскую ка федру 19 сентября 1836 г. являлся архиепископом Казанским <...> Для большого числа русских философов проблема свободы всегда была в первую очередь нравственной проблемой <...> Правовая культура: проблемы, противоречия и прогресс//Методологические проблемы воспитатель ной и кадровой

Предпросмотр: Человек в пространстве культуры межкультурные отношения и динамика национального развития мате- риалы 3-й Международной научной конференции, посвя- щенной основателю университета Павлу Григорьевичу Демидову и 1000-летию г. Ярославля.pdf (1,0 Мб)
1115

№1 [Сервис plus, 2018]

«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса. Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов. Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.

проблемы сервиса и туризма. 2016. №2. <...> Качество медицинского обслуживания: методологические проблемы практической оценки // Современные проблемы <...> Например, мобильный банкинг, начинавшийся с простейших операций проверки баланса счета и перевода денежных <...> Не удавалось решить эту проблему и К. <...> Formalizing the logical consequence in classical logic новая проблемапроблема выявления логического

Предпросмотр: Сервис plus №1 2018.pdf (0,6 Мб)
1116

№9 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2019]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

горизонтальная и вертикальная ротация государственных служащих на протяжении всей службы: практикуются переводы <...> Проблемы социальной мобильности / С.А. Асланова, Р.Т. <...> признак «хищение с банковского счета» будет иметь место при хищении безналичных денежных средств путем их перевода <...> увольнением: 1) при увольнении без законных на то оснований; 2) при нарушении порядка увольнения; 3) при переводе <...> подтверждения отмены незаконно вынесенного приказа или распоряжения работодателя об увольнении или переводе

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2019.pdf (0,5 Мб)
1117

№4(45) [Учёные записки ЗабГУ. Сер. Философия, культурология, социология, социальная работа, 2012]

Журнал представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по проблемам истории философии, современной философии и проблемам философии науки и образования. В журнале представлены культурологический анализ различных сфер человеческой деятельности, исследования по проблемам материальной и духовной культуры, теоретический аспект изучения культур, история культуры. На страницах журнала освещаются вопросы по теории и истории социологии, обсуждаются результаты социологических исследований и экспериментов в сфере экономической, социальной, политической и духовной жизни общества как в России, так и за рубежом, демографические аспекты, осмысляются актуальные вопросы социальной работы. Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.

Действительно, «кололо», «колесо» не является переводом греческого слова (по гречески колесо – τροχός <...> Именно здесь должен происходить перевод новых научных знаний в реальную плоскость практических новаций <...> Стихотворения и переводы. М., 1986. 527 с. 10. Вестник Европы. 1822. № 8. 11. Григорьев А. <...> Доказательством универсальности смыслов в разных культурах является возможность осуществления перевода <...> Если бы они в разных культурах отличались радикально, то и процесс перевода, в принципе, был бы невозможен

Предпросмотр: Учёные записки ЗабГУ. Сер. Философия, культурология, социология, социальная работа №4(45) 2012.pdf (2,4 Мб)
1118

№4 [Вестник Университета Дмитрия Пожарского , 2018]

Журнал «Вестник Университета Дмитрия Пожарского» рассчитан на широкую аудиторию. Специализация журнала —гуманитарное знание. Впоследствии планируется расширить тематический диапазон периодического издания, включив в него помимо статей по таким гуманитарным дисциплинам, как лингвистика, филология, культурология, экономика, политология, философия, также работы по естественно-научным дисциплинам. Имея своим намерением создание качественного и актуального периодического научного издания, которое отражало бы ход и результаты современных научных исследований в различных областях знания, редколлегия журнала внимательно и требовательно относится к процессу отбора статей для публикации. По этой причине все поступающие в редакцию материалы подвергаются обязательной экспертной оценке и рецензированию.

Степанова «Проблема пьянства в советской авиации (1930–1941 гг.)» посвящена проблеме пьянства и морального <...> Проблема пьянства в советской авиации (1930–1941 гг.) 33 «1. <...> Не исключено, что данный перевод уже до конца 1935 г. был не только сделан, но и представлен в ряд организаций <...> В начале мая допросы Домнина были завершены, составленный протокол (оригинал и перевод) был также отослан <...> Лётчик, видя впереди себя препятствия, и убедившись в невозможности перевода самолёта к набору высоты

Предпросмотр: Вестник Университета Дмитрия Пожарского №4 2018.pdf (0,9 Мб)
1119

№1 [Личность. Культура. Общество, 2009]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод выпол нен по источнику: Castles Stephen. <...> Перевод Н.Л. Соколовой Продолжение следует...

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2009.pdf (0,2 Мб)
1120

Введение в античную культуру курс лекций

Автор: Красухин Константин Геннадьевич
М.: ФЛИНТА

В курс лекций включены наиболее необходимые для студентов вопросы: общее определение античной культуры (мифология, рабовладельческий строй, частная собственность), сведения об истории Древней Греции и Рима, об античной философии и литературе. Элементарные сведения об античной архитектуре, живописи и скульптуре даны в приложении. Изучив лекции по предложенному плану, студент сможет получить адекватное представление об античной культуре. Приобретенные знания помогут ему усвоить другие предметы философской и исторической направленности.

Проблема, однако, заключается в следующем. <...> Проблемы языка занимали уже первых философов. <...> Проблемы гомеровского эпоса. <...> Отдельная проблема — историзм Гомера. <...> (Перевод мой. — К.К.)

Предпросмотр: Введение в античную культуру.pdf (0,5 Мб)
1121

№4 [Уральский исторический вестник, 2023]

Журнал «Уральский исторический вестник» издает Институт истории и археологии УрО РАН , который выходит ежеквартально. Каждый выпуск содержит главную концептуальную тему (например, «литературная традиция», «феномен колонизации», «евразийство»), тему конкретно-исторического или регионального плана, трибуну дискуссий, информационные сводки о публикациях, научных форумах и защитах диссертаций, юбилеях и иных значимых событиях в гильдии историков. Все статьи, публикуемые в Вестнике, проходят экспертное рецензирование. Издание включено в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук, в базы данных Scopus и ERIH PLUS.

который бежит от царя, одновременно побеждая врагов Отечества, было бы не только упрощением, но еще и «переводом <...> Собрание сочинений: [перевод: в 5 т.]. СПб.; Ханты-Мансийск, 1997. Т. 1. <...> Собрание сочинений: [перевод: в 5 т.]. СПб.; Ханты-Мансийск, 1999. Т. 5. <...> свертывании исследовательской работы в вузах, прошедшей в конце 1920-х гг. в результате реорганизации и перевода <...> Перовского».31 Вероятно, этот не вполне корректный перевод и стал источником ошибочного мнения, что автором

Предпросмотр: Уральский исторический вестник №4 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
1122

№3–4 (87–88) [Личность. Культура. Общество, 2015]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Wohl R.R., Strauss A.L. <...> Приводится в переводе В.Н. Кондракова по изданию: Киплинг Р. От моря до моря (путевые заметки). <...> публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Hughes E.C. <...> Бесконечно им благодарен – впервые книгу Рорти прочитал на русском в их переводе. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2015.pdf (0,4 Мб)
1123

№1 [Труды по Россиеведению, 2012]

Сборник научных трудов.

Симонов «Стихи, поэмы, вольные переводы» (М., 1964); Б. <...> Мотонисом, хотя не вызывает сомнений, что Екатерина этот перевод прочитала и согласилась с принятым в <...> весьма заманчивой представлялась возможность «преодолеть» несогласие крестьян путем принудительного перевода <...> Перевод с немецкого А.А. <...> Перевод экономики на инновационные рельсы нельзя осуществить методом единичных научно-технологических

Предпросмотр: Труды по Россиеведению №1 2012.pdf (0,8 Мб)
1124

Культурология и глобальные связи современности: к разработке гуманистической идеологии самосохранения человечества Сборник научных статей, посвященный 80-летию Э.С. Маркаряна

СПб.: СПбКО

В предлагаемом сборнике публикуются материалы докладов, представленные участниками Международного научного симпозиума «Гуманизм XXI столетия: К идеологии самосохранения человечества», посвященного 80-летию со дня рождения одного из основоположников отечественной культурологии Эдуарда Саркисовича Маркаряна. Симпозиум проводился в Санкт-Петербурге 20-21 ноября 2009 года в рамках форума «Дни Петербургской философии-2009: Философия в диалоге культур». В центре внимания авторов сборника - научное наследие Э.С. Маркаряна, актуальные проблемы культурологии и разработка стратегических принципов перехода к гуманистически направляемому типу социокультурного развития. Адресуется широкому кругу читателей, осознающих потребность в современном гуманизме как основе идеологии самосохранения человечества, а также всем, кто интересуется проблемами культурогенеза, научного анализа и прогнозирования социокультурного развития в XXI в.

исследований с практикой эмпирического анализа, для чего требуется разработка и внедрение механизма перевода <...> Это проблема не только XX века. <...> P. 122 (перевод B.P.) 2 Ibid. <...> В то же время, он весьма озабочен возможностью неправильных переводов, видя в них источник ереси, и вряд <...> Введение в проблему.

Предпросмотр: Культурология и глобальные связи современности к разработке гуманистической идеологии самосохранения человечества.pdf (3,7 Мб)
1125

Лаборатория логоса: языковой эксперимент в авангардном творчестве [монография]

Автор: Фещенко В.
М.: Языки славянской культуры

Монография посвящена вопросам языкотворчества в поэзии и прозе русского и англоязычного авангарда, а также связи с этих проблем с параллельным научным экспериментом в теоретической поэтике, лингвистике и философии языка. Не забывая о целостности и многообразии авангардной модели мира и творчества, автор предлагает сузить фокус внимания до лингвосемиотического и лингвофилософского взгляда на сущность авангардного modus vivendi, modus operandi и modus loquendi. В качестве базового концепта, служащего инструментом в описании заявленной проблемы, принимается понятие "языкового эксперимента". Авангардное творчество рассматривается при этом с точки зрения его экспериментально-лингвистической составляющей.

Avant-Garde and Kitsch // Partisan Review, VI, no. 5, 1939 (рус. перевод: Гринберг К. <...> «Число» у Плотина (в переводе Лосева) — это «умная сущность». <...> В переводе на язык современной филологии значение этой формулы, согласно В. П. <...> Русский перевод этой строки-серии мог бы звучать так: «Опий притон опий притом опий потом». <...> Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. Л., 1989.

Предпросмотр: Лаборатория логоса.pdf (43,8 Мб)
1126

№1 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2019]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Во-первых, деконструкция сама по себе не может избежать проблем именования, перевода (для Деррида именование <...> Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Benjamin 1988 — Benjamin A. <...> Перевод приводится по изданию: Холландер Э. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Литература Байд 2018 — Байд Б. <...> Проблема состояла не в нехватке рабочих рук.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №1 2019.pdf (0,1 Мб)
1127

№3 [Верхневолжский филологический вестник, 2020]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

(из-за постоянных дум, самокопания, размышлений о себе, своей личности – перевод мой – Н. <...> «Иллюзия вымысла, интрига романа почти сразу захватила его» – перевод наш, М. Б.). <...> имён собственных, не подлежащих прямому переводу и относящихся к безэквивалентным формам. <...> лексические единицы не подлежат прямому переводу и могут быть отнесены к безэквивалентным формам. <...> Шаркова Переводы на английский язык – С. Л. Круглова Объем 32 п. л., 27,1 уч.-изд. л.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2020.pdf (1,8 Мб)
1128

№9 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2024]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Бурдье; Пер. с франц.; Отв. ред. перевода Н.А. Шматко. М. : Институт экспериментальной социологии. <...> либо предоставляют свои банковские счета для аккумулирования похищенных денежных средств и последующем переводом <...> карты) и либо передавшие свои банковские реквизиты третьим лицам, либо самостоятельно обеспечивают перевод <...> основанные на технологии ИИ, открывая новые возможности для полицейской деятельности, способствуют переводу <...> проводимых в практике полицейской деятельности указанной зарубежной страны сущностных изменений по переводу

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
1129

№1 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2023]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

(См. перевод одной из глав этой книги, опубликованный в «НЗ»: 2016. № 4(108). <...> Ник Лукас Перевод с английского Марии Ермаковой Brittle with Relics: A History of Wales, 1962–1997 Richard <...> Ник Лукас Перевод с английского Марии Ермаковой До конца времен. <...> Переводчик Наталья Лисова в целом достойно справилась со сво ей работой, и при имеющемся адекватном переводе <...> Как справедливо отмечает в предисловии научный редактор русского перевода Станислав Наранович, в своих

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №1 2023.pdf (0,0 Мб)
1130

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2023]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Описан способ перевода «идеосенсомоторных» действий (как единственно доступный набор элементарных действий <...> Человек играющий / перевод с нидерландского Дмитрия Сильвестрова. <...> В сочетании с переводом научно-преподавательского состава на краткосрочные (иногда до года) контракты <...> Во-первых, она универсальна, поскольку не привязана к конкретному языку и не требует перевода. <...> Лапшина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык — Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2023.pdf (0,2 Мб)
1131

№4 [Восточная коллекция, 2011]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Проблемы летописания. М., 1980. РГБ: Б 80=23/311; 312. Чеснов Я.В. <...> Увидят в бинокль твою камеру – проблем не оберёмся». <...> Но мне то что за дело до военнополитических проблем ближне восточных государств? <...> Наличие водопада решало проблему добывания со зерцателями питьевой воды. <...> (Перевод В. Медникова) Òàìïëèåðû è Êîâ÷åã Çàâåòà.

Предпросмотр: Восточная коллекция №4 2011.pdf (0,7 Мб)
1132

№1 [Верхневолжский филологический вестник, 2020]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Избранные работы: Семиотика: Поэтика / перевод с французского, сост., общ. ред. и вступ. ст. П. С. <...> Передача кодовых переключений при переводе романа Г. <...> Пекин: Центральное издательство компиляций и переводов, 1997. 434 с. (на кит. яз.) 8. Ли Синьмэй. <...> Кроме того, в Праге Софронов выполнил несколько сложных реставрационных работ и переводов старых икон <...> Шаркова Переводы на английский язык – И. А. Воронцова Объем 24 п. л., 20,5 уч.-изд. л.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2020.pdf (2,5 Мб)
1133

Цветовые архетипы интеллекта евразийцев монография

Автор: Чечина О. Н.
М.: ФЛИНТА

Цветовой солнечный календарь является неисследованным элементом культуры Евразии. С учётом современных представлений об электромагнитной волновой природе света и цвета выполнен анализ элементов культуры (этнографии, фольклора, цветовой топонимики, религиозных цветосимволов), а также проведен соответствующий социальный эксперимент. Подтверждено, что с каждым знаком и символом солнечного календаря (Зодиака) связаны как определённый цвет, так и сезон репродуктивной активности у животных, что соотносимо с активностью всей биосферы Земли, в том числе человека. В биосфере выявлен биологически значимый замкнутый цветовой цикл с разрывами непрерывности в марте – апреле и октябре – ноябре. Цикл делится на четыре периода по три знака. Критические точки в филогенезе и онтогенезе человека определяют этапы развития вида Homo sapience, а также параметры интеллекта конкретной личности, в том числе его творческие наклонности. Определяющая точка, (знак, цветовой символ) как доминирующий уровень интеллекта относит конкретного человека к одному из четырёх типов личности и характеризует особенности нервной деятельности человека. Сочетание цветовых типов интеллекта женщины и мужчины обусловливает, в целом, особенности репродуктивной функции. На уровне организации сообществ людей (этносов) также наблюдается доминирование того или иного цветовосприятия, который совпадает с символической окраской географического региона континента в соответствии с цветовыми гидронимами. В работе описана культурно значимая симметрия системы расположения сакральных цветовых геонимов Земли.

Ованес Туманян Перевод К. <...> Проблема непонятности творчества М.Ю. <...> Ованес Туманян Перевод К. <...> Проблема непонятности творчества М.Ю. <...> Ованес Туманян Перевод К.

Предпросмотр: Цветовые архетипы интеллекта евразийцев (1).pdf (1,3 Мб)
1134

№4 "Гуманитарные науки" [Ярославский педагогический вестник, 2009]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Ответ финской школы на учебные проблемы детей – не повторение класса, отчисление их из школы или перевод <...> В переводе с английского перформанс: 1) ‘исполнение, выполнение, свершение’; 2) ‘действие, поступок, <...> Стоит вспомнить и о «гоблинском» переводе экранизации. <...> Экранизация «Властелина Колец», появившиеся после выхода фильмов «гоблинский» перевод и компьютерные <...> Использование названных приемов является не столько средством перевода «чужого» текста в текст «свой»

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2009 Гуманитарные науки 2009.pdf (0,4 Мб)
1135

№5 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

с проблемой её невыплаты. <...> «Белая» Россия: проблема выбора формы территориального устройства // Актуальные проблемы экономики и <...> оценку происходящему» [7]; – на рецидивную – представляет собой системные действия должностных лиц, по переводу <...> Любые факты перевода преступления в разряд правонарушения или любая иная форма «увода» от регистрации <...> проблемы теории и практики.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 2016.pdf (0,9 Мб)
1136

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2010]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Следовательно, проблемы переходного периода в современной России не есть только российские проблемы, <...> Для решения этих проблем Г.Т. <...> Проблема не нова. <...> Во-первых, с самого начала перевода нашего общества с одной модели социального развития на другую у правящей <...> О проблемах кризиса 2008 года.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2010.pdf (0,5 Мб)
1137

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2020]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Рассмотрим еще один прием словарной работы – bingo, в котором отрабатывается перевод слов. <...> Очевидно, что только в наивном представлении искусство является выражением личного переживания, переводом <...> Однако великое искусство никогда не бывает таким прямым переводом. <...> / перевод с английского И. Полонской. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2020.pdf (2,3 Мб)
1138

№3 [Теория моды: одежда, тело, культура, 2018]

Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.

Перевод с английского Софьи Абашевой Литература Amesley 1989 — Amesley C. <...> Перевод с английского Татьяны Шиловой Литература Berra 2012 — Berra J. <...> Перевод с английского Татьяны Пирусской Примечания 1. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Ahluwalia 2016 — Ahluwalia N. <...> Та же фрагментарность относится и к проблемам стиля.

Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №3 2018.pdf (0,1 Мб)
1139

Основы консервации и реставрации археологических и этнографических музейных предметов учебное пособие

Автор: Кимеева
КемГУКИ

Работа посвящена основным вопросам консервации и реставрации археологических и этнографических музейных предметов в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта.

культуры (Проблемы реставрации). – М., 1981. – С. 188 26. <...> культуры (Проблемы реставрации). – М., 1981. – С. 190 34. <...> Химическое обесцвечивание происходит в результате перевода окислов, красящих стекло, в другую, менее <...> К проблеме восполнения утрат на музейном фарфоре. <...> Проблемы реставрации кости и рога. 4.

Предпросмотр: Основы консервации и реставрации археологических и этнографических музейных предметов.pdf (0,5 Мб)
1140

Мифы и общество Древней Ирландии

Автор: Бондаренко Г. В.
М.: ЯСК

Книга посвящена основам традиционной древнеирландской культуры, мифам и повседневной жизни древнеирландского общества. Затрагиваются самые различные стороны традиционного мировоззрения и повседневности — время и пространство, брак и семья, война и гостеприимство, экономика и власть. В исследовании на основе литературных и археологических памятников воссоздается языковая и мифологическая картина мира Древней Ирландии. Автор затрагивает существенные вопросы ирландской мифологии и истории и дает свои ответы на них. Ирландская культура и ее взаимодействие с другими культурами Британских островов приобретают особую актуальность в современном этнокультурном пространстве.

Я предлагаю свой перевод фрагмента. <...> Перевод учитывает обе рукописи. <...> целесообразным привести новый перевод. <...> В русском переводе Т. А. <...> Ниниана мы знаем еще меньше, но проблема св.

Предпросмотр: Мифы и общество Древней Ирландии, изд. 2.pdf (0,3 Мб)
1141

№1 "Гуманитарные науки" [Ярославский педагогический вестник, 2009]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

В переводе с латинского «фрустрация» (лат. frustration) – обман, неудача, тщетная попытка. <...> В переводе с латинского «фрустрация» (лат. frustration) – обман, неудача, тщетная попытка. <...> Звегинцева; Серия переводов. – Выпуск I. – М., 1972. – 233 с. 12. Bachman, L. <...> Медицинские работники просили о переводе в первую категорию по продовольствию [1. Л. 114]. <...> Кротова Переводы на английский язык – Е. В. Мишенькина Подписано в печать 27.03.2009.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2009 Гуманитарные науки 2009.pdf (0,3 Мб)
1142

Палимпсест: диалог социогуманитарных наук. Вып. I сб. науч. трудов

М.: Издательство Прометей

В сборник включены результаты научных исследований специалистов в областях истории, экономики, права, социологии, политологии, философии, культурологии, педагогики, психологии, методики обучения.

И перевод тенденции к росту ВВП в устойчивый ре жим невозможен без решител�ной смены самой концепции <...> (Эта работа известна также в русском переводе под названием �Групповая психология и анализ Эго»). <...> �Цветы Зла» и Сти� хотворения в прозе в переводе Эллиса. � Томск� Водолей, 1993. 5. Гофф ле Ж. <...> Пример� �Я работаю перевод� чиком и мое дыхание должно быт� свежим». <...> Итак, смех � чисто человеческая эмоционал�ная реак� ция на проявление зла, перевод, так сказат�, минуса

Предпросмотр: Палимпсест диалог социогуманитарных наук. Сборник научных трудов. Выпуск 1.pdf (0,8 Мб)
1143

№2 [Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре, 2019]

«Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре» — журнал споров, информации и наблюдений о политике, культуре, экономике и обществе. На страницах «НЗ» ученые, эксперты и публицисты всех поколений без оглядки на возраст и ученую степень обсуждают темы, актуальные для России, Европы и всего мира. Задача журнала — обеспечить доступность интеллектуальных дебатов нашему читателю, не снижая при этом уровня дискуссии: в каждом номере подробно рассматриваются актуальные темы из области политики или общества, экономики и культуры.

Нью-Йорк, 1989 (в переводе с украинского авторов статьи). <...> Тут та же проблема с идентичностью, что и с река ми. <...> S. 34 (перевод Ивана Чечота). <...> Итальянский перевод с предисловием Примо Леви появился в 1967 году. <...> По всей видимости, обсуждение проблемы просто зашло в тупик.

Предпросмотр: Неприкосновенный запас. Дебаты о политике и культуре №2 2019.pdf (0,1 Мб)
1144

№6 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2023]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> парламента и Совета от 17 июня 2008 г. о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам / Перевод <...> Портера (существует переводы К.В. Харского, М.И. Магуры, В.Г. <...> Аллен (также, в нескольких вариантах переводов, в том числе, В.Г. <...> Личные переводы россиян за границу с февраля 2022 г. составили 14 млрд долл., что подтверждает формирование

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2023.pdf (0,3 Мб)
1145

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

отдела кадров нашего Главка надо просить оформить переход Вашей жены в Молотовский Университет служебным переводом <...> характерен для Льва Ефимовича, хотя бы уже потому, что его название восходит к латинскому слову, в переводе <...> из соискателей предпочитали сопровождать название своей работы подзаголовком «рассуждение»7, что в переводе <...> В то время как на пути перевода из одного советского университета в другой стояли серьезные бюрократические <...> Разрешая эту проблему, Э.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2017.pdf (0,4 Мб)
1146

№8 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2019]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Социальное здоровье российского общества: тенденции и проблемы // Проблемы развития территории. <...> обеспечены временное помещение в безопасное место, конфиденциальность сведений о защищаемых лицах, перевод <...> Коррупция: некоторые проблемы противодействия // Актуальные проблемы экономики и права. 2016. 3. <...> просит изменить формулировки основанийи причин увольнения – на увольнение по собственному желаниюлибо перевод <...> возмездного оказания услуг), а также произвести предварительную оплату указанного товара (услуги) путем перевода

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2019.pdf (0,5 Мб)
1147

Элиты в российском обществе учеб. пособие

Автор: Аверин А. Н.
М.: ИТК "Дашков и К"

Рассматриваются элиты в Российской Федерации – военная, медицинская, научная, партийная, педагогическая, политико-административная, правоохранительная, профсоюзная, религиозная, спортивная, экономическая, а также элиты в области культуры и средств массовой информации. Учебное пособие подготовлено на основе федеральных законов и других нормативных правовых актов, литературы, данных статистики, документов общественных организаций.

Важной проблемой является проблема свободы творчества, ответственности деятелей искусства и культуры. <...> , жестового перевода, перевода материалов в средствах массовой информации; лексикографов и терминологов <...> , специалистов в области теории и истории перевода, преподавателей перевода.84 Союз писателей объединяет <...> Существует много проблем, которые предстоит решить педагогической элите. <...> направление и проблем права – секции: межотраслевых эколого-экономических системных исследований; проблем

Предпросмотр: Элиты в российском обществе.pdf (0,2 Мб)
1148

Структуроопределяющие основания сознания монография

Автор: Рябушкина Татьяна Михайловна
Издательский дом ВШЭ

Монография посвящена прояснению теоретико-познавательных оснований структурообразующих связей сознания, таких как пространственность, временность, причинность и др., а также оснований существования в сознании различных типов предметности (например, «живое», «неживое», «прекрасное»). Данные фундаментальные вопросы рассматриваются в контексте смены познавательных установок, определяющих специфику мировоззрения и культуры соответствующей эпохи. Автор реформирует трансцендентально-феноменологический метод исследования сознания, что позволяет избежать трудностей классического априоризма и агностических выводов. Исследование осуществляется на материале новаторски свежей интерпретации мифологии различных народов и западноевропейской философской мысли от Античности до наших дней.

Шиллер «Боги Греции», в переводе А. <...> Фокусировка исследования на смерти отражена уже в названии работы, более точный перевод которого на русский <...> Это — правило перевода языка нот в язык граммофонной записи»16. <...> Нахождение предельно быстрого способа передачи данных — электрических сигналов — ведет к необходимости перевода <...> Поскольку надежное хранение и быстрая передача данных предполагает перевод всякой информации на «компьютерный

Предпросмотр: Структуроопределяющие основания сознания.pdf (0,3 Мб)
1149

№5 [Общественные науки и современность, 2017]

Единственное в России академическое обществоведческое междисциплинарное издание. Публикуются статьи по политологии и праву, экономике и социологии, философии и истории, культурологии и психологии. Предпочтение отдается исследованиям, находящимся на стыке различных дисциплин. Кредо журнала – плюрализм мнений, состязательность исследовательских школ и направлений, научный диалог, внимательное отношение к точке зрения оппонента.

котором у последнего появляется возможность предъявлять доказательства уменьшения риска с целью его перевода <...> Это привело к множеству не решенных и по сей день проблем. <...> Государство и народ решают проблемы изолированно друг от друга. <...> Однако с тех пор взгляды на эту проблему существенно изменились. <...> Однако в настоящей статье я использую лишь русский перевод книги данных авторов, где фамилия турецкого

Предпросмотр: Общественные науки и современность №5 2017.pdf (0,2 Мб)
1150

№3-4 (79-80) [Личность. Культура. Общество, 2013]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод сделан по изданию: Spencer H. The Principles of Sociology. Vol. III. N.Y.: D. <...> Перевод выполнен по изданию: Hallowell A.I. Culture and Experience. <...> В конце 1990х вышел перевод книги Ж. Делеза и Ф. Гваттари «Что такое фило софия?» <...> Проблема человека в западной философии: Переводы / Сост. и посл. П.С. Гуревича; Общ. ред. Ю.Н. <...> Сам же Гален (перевод И.В.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3-4 2013.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 ... 21 22 23 24 25 ... 48