340Право в целом. Методы и вспомогательные правовые науки
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Казакова
[Б.и.]
Учебное пособие составлено на основе части 2 Гражданского кодекса
РФ и охватывает основные виды договорных обязательств, направлен-
ных на передачу во временное владение и пользование, и разработано в
соответствии с тематикой учебного курса гражданского права, изучае-
мого в высших учебных заведениях.
Материал представлен в виде таблиц, в которых приведено срав-
нительно-правовое исследование основных положений ГК о каждом ви-
де договора. Таблицы помогают выявить схожие и отличительные чер-
ты договоров.
договор аренды с другим лицом, арендатор вправе по своему выбору потребовать: – в судебном порядке перевода <...> Кредитор, который письменно не сообщил арендодателю о своем согласии на перевод долга, вправе в течение <...> По существу пропуск срока означает молчаливое согласие на перевод долга арендатору. <...> Принцип реального исполнения обязательств в договорах купли-продажи и поставки: проблемы реализации /
Предпросмотр: «Основные положения гражданского права» Часть 3 «Договоры, направленные на передачу имущества во временное владение и пользование» .pdf (0,4 Мб)
Автор: Веденеев Юрий
М.: Проспект
Монография посвящена современному состоянию развития юриспруденции и определена задачей поиска предметных и концептуальных оснований формирования научной дисциплины. Изучение вопроса предполагает широкий социокультурный и междисциплинарный контекст теоретического и практического осмысления динамики трансформаций языка и структуры юридической науки. При известной претенциозности названия работы, оно означает всего лишь возможный взгляд на движение отдельных исторических формаций юридического знания как генеалогический процесс или процесс зарождения и смены дисциплинарной матрицы юридической науки – языка, предмета и структуры в различных культурно-исторических траекториях ее развития и воспроизводства. Культурно-историческая перспектива в изучении права как языковой и когнитивной реальности, одновременно образной, символической и понятийной, составляет, на наш взгляд, то направление и подход, который позволяет раскрыть актуальные смыслы и значения эволюции
науки права в разнообразных цивилизационных (дискурсивных) практиках социального общения. Генеалогия правопорядка заключена в языке социокультуры исторической эпохи, ее аксиологии и эпистемологии. Различение и концептуализация разнообразных уровней и форм
существования правовой реальности, ее выражения и описания в различных традициях правопонимания, тем более когда сама юриспруденция выступает предметом собственной рефлексии, открывает новую перспективу в изучении и права, и науки права.
В частности, перевод книги французских авторов Р. Пэнто и М. <...> Сб. переводов. Вып. 1. М., изд-во ИНИОН РАН, 1987; Вып. 2. <...> Сб. статей, переводов, рефератов. Самара, 2010; Лапаева В. В. <...> Испанские переводы Дигест Юстиниана // там же. С. 20–27. 282 Глава 13. <...> В переводе полностью утрачена смысловая концепция исследовательского подхода.
Предпросмотр: Юриспруденция явление и понятие. Введение в генеалогию языка концептуальных парадигм. Монография.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Монография посвящена феномену законности, который рассматривается как
принцип права, как метод юридической деятельности и как фактическое состояние общества в определенный момент или промежуток времени. Данная проблематика изучена авторами с формально-догматической, социологической, исторической, политической и философской сторон.
Науч. ред. перевода С. Гавриленко. М., 2015. С. 20. <...> праву считающийся первым авторитетом в исследованиях коммуникативной рациональности, склоняется к «переводу <...> Аналогичное «пространственное исключение» происходит в случае «чрезвычайной выдачи»: переводе заключенных <...> Поэтому представляется правильным более точный с юридической точки зрения перевод формулы «и фа чжи го <...> Хановой; науч. ред. перевода С. Гавриленко. М., 2015. 64. Лукашева Е. А.
Предпросмотр: Принцип законности современные интерпретации. Монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал исследует морально-психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, пенитенциарную психологию, психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, а также психологическое обеспечение служебной деятельности сотрудников правоохранительных органов. Поднимаются проблемы решения комплексных задач психологического обеспечения управления, служебной деятельности личного состава и подразделений в сфере правоохранительной деятельности, обороны, безопасности личности, общества и государства, образования, социальной помощи, организации работы психологических служб.
Сложности при переходе на симптоматическое лечение: Перевод на симптоматическую терапию может вызвать <...> Данная функция происходит уже из самого названия изучаемого нами типа рефлексии: в переводе с греческого <...> Бурдье ; пер. с франц. ; отв. ред. перевода Н. А. Шматко. <...> Именно поэтому тема семинара «Использование систем машинного перевода для перевода на английский язык <...> Серия переводов. М., 1972. Вып. 1. 233 с. 6. Хуторской, А. В.
Предпросмотр: Психология и педагогика служебной деятельности №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: АДАЕВ А.И
изменениям искаженных оценок и суждений о травматическом событии и его последствиях; (3) препятствуют переводу <...> Проблемы теории и философии права. <...> Способны ли Вы отвлечься от трудных проблем, требующих решения? 86. <...> абоненту предлагается набрать под диктовку код, который является комбинацией для осуществления мобильного перевода <...> «Ошибочный перевод средств» ПОМНИТЕ!
Предпросмотр: Вопросы психологии экстремальных ситуаций №3 2011.pdf (0,3 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
Рассуждения Хасегавы Кё об инкорпорировании иностранных правовых идей через перевод иногда ассоциируют <...> Его теория японского права как перевода имеет мало общего с самой теорией перевода. <...> «Я думаю, что японская модернизация права должна быть охарактеризована как слияние посредством перевода <...> трансплантантами из европейского права, но скорее реконструкцией различных европейских законов через перевод <...> В переводе с латинского «медиация» – посредничество в международном споре третьего, не участвующего в
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2016.pdf (1,1 Мб)
Автор: Гайворонская Я. В.
ВФ РТА
В монографии представлен комплексный теоретический анализ правовых актов. Изучена правовая природа и дана классификация нормативно-правовых, интерпретационных и правоприменительных актов. Сравнительный анализ этих правовых документов позволяет выявить общее и особенное в каждом из них, помогает осознать то важное значение, которое они занимают в процессе правового регулирования.
Правоприменительные акты создают юридическую основу для функционирования норм, обеспечивают перевод абстрактной <...> Это проблема практического характера. <...> Они создают юридическую основу для реализации, обеспечивают перевод абстрактной социальной возможности <...> означают официальное признание лица носителем соответствующего права, форму (способ) последовательного перевода <...> Проблемы применения права. С. 26.
Предпросмотр: Правовые акты Российской Федерации общетеоретический аспект исследования.pdf (0,7 Мб)
Автор: Семина Т. В.
М.: Проспект
В монографии изложены теоретические и практические основы медицинского права. Исследованы вопросы законодательного обеспечения охраны здоровья населения, права и ответственность медицинских организаций, медицинских работников, а также пациентов. Рассмотрены врачебные ошибки в России и за рубежом, гражданско-правовая и уголовная ответственность в сфере медицинской деятельности, виды вреда, причиненного пациенту, и способы его компенсации. Уделено внимание организации и задачам судебно-медицинской
экспертизы по медицинским делам. Представлена судебная практика по гражданским делам в России и за рубежом. Дан обзор зарубежного законодательства и судебной власти по медицинским делам.
Законодательство приведено по состоянию на 26 мая 2023 г.
На момент перевода ребенок в сознании. Гемодинамика стабильная. <...> в условиях ИК. (...) года пациент С.В.М. выбыл из МО1 в связи с окончанием лечения и необходимостью перевода <...> выданного пациенту С.В.М. (...) года в МО1, следует, что для дальнейшего лечения пациенту необходим перевод <...> государства к профессии врача, упоминая о существовании так называемой “Сrown indemnity” (дословный перевод <...> Смоленский приводит дословный перевод данного положения: «Адвокат должен добросовестно исполнять свои
Предпросмотр: Медицинское право судебная практика в России и за рубежом. Монография.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бочков А. А.
М.: Проспект
Данное учебное пособие разработано в соответствии с типовой учебной программой и рабочей программой по теории государства и права. Материал изложен в концентрированной форме, понятиях, определениях, схемах и таблицах с учетом тех изменений, которые происходят в обществе и юридической науке. В основу курса положен более чем 20-летний опыт преподавания теории государства и права в ВГУ, СГУ, ВФ МИТ СО с использованием схематических таблиц, мультимедийных презентаций.
Источниковедческой базой послужили Конституция Российской Федерации и Республики Беларусь, УК, ГК, УПК, ГПК и др. Законодательство приведено по состоянию на декабрь 2019 г.
реализация правовых идей, принципов, законов Социологический социальная обусловленность права; перевод <...> В переводе с лат. <...> понимания и связанными с ними проблемами языка. <...> Проблемы теории государства и права: учебник. М.: Проспект, 2017. 760 с. 2. <...> Проблемы общей теории права и государства: учебник / под общ. ред. В. С.
Предпросмотр: Теория государства и права в схемах и таблицах. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Наиболее полный библиографический указатель литературы по технике правотворчества. Издание представляет несомненный интерес для всех, кто занимается правотворческой и интерпретационной деятельностью, кто интересуется эффективными технологиями принятия и исполнения управленческих решений, кто обучает и обучается юридической профессии.
Технико-юридическиепроблемыпереводаактов правотворчества 354 Раздел28. <...> Техни о-юридичес ие проблемы перевода а тов правотворчества моут быть освещены лишь тем исследователем <...> Технолоииперевода.—М. <...> . Перевод а проблема философсой ерменевтии: пролеоменыисслед.:Монорафия. <...> —Вып.1:Проблемытеории, пратииидидатииперевода.—С.18—28. БтаоваН.А.
Предпросмотр: Техника правотворчества. Природа, основные приемы, значение. Ретроспективный библиографический указатель..pdf (0,1 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
Русский перевод: Харт Г.Л.А. Понятие права / Пер. с англ.; под общ. ред. Е.В. Афонина, С.В. <...> компьютерной программы, в частности: на распространение и продажу работы или ее копий; на ее изменение, перевод <...> правда, могла осуществляться посредством как собственно реорганизации, так и путем приватизации или перевода <...> , разъяснительные письма по всему отделу, общие заседания, четкие правила поведения, защита жертвы, перевод <...> Перевод проблемы нелегальной миграции из социально-экономической сферы, где она может и должна находиться
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2014.pdf (0,9 Мб)
Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.
документах стратегического планирования, способы достижения целей этих норм, организационноправовые условия перевода <...> Моделирование в праве: проблемы и перспективы // Право. <...> Постановка проблем моделирования. <...> Пункт «д» ч. 1 ст. 115 УИК РФ предусматривает такую меру взыскания как перевод осуждённых мужчин, являющихся <...> Проблема отбора объектов учёта.
Предпросмотр: Право и современные государства №5 2018.pdf (1,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Платежное поручение — поручение владельца счета своему банку о переводе денежных средств на указанный <...> От верного перевода фразеологизма, как и от верного его толкования, многое зависит в судебном процессе <...> Платежное поручение — поручение владельца счета своему банку о переводе денежных средств на указанный <...> От верного перевода фразеологизма, как и от верного его толкования, многое зависит в судебном процессе <...> Платежное поручение — поручение владельца счета своему банку о переводе денежных средств на указанный
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №6 2020 (1).pdf (2,9 Мб)
М.: Российский государственный университет правосудия
Сборник включает материалы Международной научно-практической конференции, которая состоялась 22–25 июня 2015 г. в Крымском филиале Российского государственного университета правосудия (г. Симферополь). Статьи посвящены вопросам истории, теории и функционирования суде бной власти в России и в зарубежных странах.
Ведь решение суда — это не только итог рассмотрения спора, т. е. перевод конфликта в правовые формы, <...> коммерческого суда определялись Уставом Коммерческого суда для Одессы. 19 марта 1841 г. вышел Указ о переводе <...> — целый комплекс характеризующих его элементов, таких, как срок полномочий, отсутствие возможности перевода <...> Следующий элемент в принципе несменяемости судей — это запрет на перевод судьи в другой суд или на другую <...> Эконо мия почтовых расходов Электронный перевод Оперативное рассмотрение дел.
Предпросмотр: Судебная власть в России становление и развитие.pdf (0,4 Мб)
М.: Проспект
В предлагаемом учебном пособии, подготовленном в соответствии с новыми государственными стандартами высшего образования (квалификация (степень) – «специалист»), кратко и доступно изложены основные проблемы и понятия курса теоретической и эмпирической социологии в соответствии с учебной программой и тематическим планом проведения учебных занятий при подготовке юристов. Использованы материалы из области правовых наук, показано значение социальных законов, методологии и методики социологических исследований в работе юриста.
Сам термин «технократизм» в буквальном переводе с греческого означает власть ремесла, искусства. <...> , то есть перевода на язык значений, свойственных самой исследуемой реальности. <...> социальных отношений на язык юридических норм, так и при переводе правописаний в социальное поведение <...> Так, при построении индекса осуществляется перевод понятий в индикаторы, перевод индикаторов в переменные <...> (выбираются типы шкал, единицы измерения), перевод переменных в индекс (выбирается техника конструирования
Предпросмотр: Социология. Учебное пособие для специалистов.pdf (0,1 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
Компульсивное переедание – современные реалии проблемы. <...> билингвизма они столкнулись со сложностью перевода с одного языка на другой и случайным смешиванием <...> При снижении «конфронтации» возрастает «замещение» и «компенсация», что ведет к переводу эмоциональных <...> другому собственных мыслей, чувств, желаний, намерений, качеств, причем чаще всего негативного свойства, перевод <...> такие как жесты, мимика и телодвижения. − Потеря точности социального оценивания при вербализации – при переводе
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Цель журнала —
освещение новостей юридического образования, достижений науки в юридическом образовании, обзора научно-практических конференций, методик преподавания юридических дисциплин, истории и теории юридического образования, новых программ и учебных курсов.
Издаётся с 1998 г.
Журнал рекомендуется Высшей аттестационной комиссией при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук
«Юридическое образование и наука» по оформлению научных статей ..................................44 Перевод <...> исследованию права Китая были выполнены в рамках исторической науки, например, издан четырехтомный перевод <...> Существенным вкладом в изучение права Китая на современном этапе можно назвать перевод Гражданского кодекса <...> Редакция оставляет за собой право попросить автора улучшить представленный перевод. <...> Перевод аннотаций № 1‘2024 47 Metamorphoses of the Western Democracy: From the Idea of the Rule of the
Предпросмотр: Юридическое образование и наука №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
Во-вторых, именно с перевода в частный сектор и приватизации государственной собственности начался всплеск <...> В-третьих, новая система создания хозяйствующего юридического лица, построенная на разрешениях, и система перевода <...> Как вариант, в официальном переводе Шведского земельного кодекса (Jordabalk – JB) на английский язык <...> Следующая проблема касается процедуры. <...> Терроризм – транснациональная проблема, затрагивающая множество государств, так же как проблемы наркотрафика
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2017.pdf (0,9 Мб)
Автор: Халтурин А. Н.
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Монография посвящена актуальным проблемам этнокультурного развития и взаимодействия в регионах Европейского Севера России. Современные этнотрансформационные процессы, затрагивающие жизненные пространства коренных народов и эмигрантских диаспор, выдвигают на передний план национальной политики проблемы взаимодействия этнических общностей с окружающей их социальной системой, известного как этнокультурное взаимодействие. В работе предпринята попытка исследовать регулирующее начало взаимодействия в правовом поле российской цивилизации.
дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> 163 крайне неравномерное социальное и культурное развитие российских территорий, и нежелательность перевода <...> дальнейшего развития коми языка, пополнения его словарного запаса, упорядочения терминотворчества, а также перевода <...> Мурманской области «О ставках лесных податей за различные виды лесопользовании и о размере платы за перевод <...> Коренные малочисленные народы: проблемы законодательства.
Предпросмотр: Право как социальный регулятор этнокультурного взаимодействия на Европейском Севере России.pdf (0,4 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Буквальный его перевод с латинского означает непрерывность. <...> S. 128. 5 Здесь и далее приводится авторский перевод цитируемых фрагментов с латинского языка. <...> перевода своей подписью. <...> Джимено-Балнес, приговор все-таки признается, без «перевода» решения в национальное8. <...> Перевод на русский язык 1 Lowenfeld не допускается. A.-F.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия ПРАВО №1 2010.pdf (0,3 Мб)
Рассматриваются вопросы по актуальным проблемам права, совершенствованию судебной системы и правоохранительных органов, методике преподавания юридических дисциплин.
ФЗ «О национальной платежной системе» это средство и (или) способ, позволяющие клиенту оператора по переводу <...> денежных средств составлять, удостоверять и передавать распоряжения в целях осуществления перевода денежных <...> обман и при использовании электронных средств платежа без контакта с физическими лицами, например, перевод <...> числе с использованием электронных средств платежа, и по передаче распоряжений банка об осуществлении перевода <...> Научно-практический комментарий и перевод текста закона / П. Головненков, Н.
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Право №2 2020.pdf (0,6 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Давида «Основные правовые системы современности» в переводе В. А. <...> таких переводов увеличилось. <...> Немецкий перевод, вероятнее всего, был издан за границей где-то между 1718 и 1721 гг. <...> Несмотря на точку зрения Пекарского, этот перевод нельзя назвать дословным переводом русского издания <...> Право и История: эпистемологические проблемы (Опыт комплексного исследования проблем предмета и структуры
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №4 2017.pdf (0,9 Мб)
В журнале с методологических позиций анализируются проблемы правовой культуры в истории и современной жизни общества, ее роль и значение в правотворческой и правоприменительной практике. Рассчитан на представителей гуманитарных знаний, практических работников правоохранительной службы.
Журнал «Правовая культура» входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий (ВАК).
Особенно остро этот пробел ощущается при переводе терминов, возникших в одном языке (как правило, английском <...> Горного ведомства решался в основном за счет привлечения квалифицированных специалистов из-за границы и перевода <...> архиве Удмуртской Республики хранится «Дело об открытии на Ижевском заводе Главной горной школы и о переводе <...> предоставляется в орган по регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним с приложенным к нему переводом <...> Свидетельствование верности перевода осуществляется в порядке, предусмотренном законодательством о нотариате
Предпросмотр: Правовая культура №2(29) 2017.pdf (0,3 Мб)
Цель журнала —
освещение новостей юридического образования, достижений науки в юридическом образовании, обзора научно-практических конференций, методик преподавания юридических дисциплин, истории и теории юридического образования, новых программ и учебных курсов.
Издаётся с 1998 г.
Журнал рекомендуется Высшей аттестационной комиссией при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук
Москва : ИНФРА-М, 2023. 219 с. .....................................44 Перевод аннотаций ............ <...> В Национальной академии нотариата реализовано 16 программ, Институт юридического перевода реализует 9 <...> связей с глобальным научно-образовательным сообществом; ужесточение бюджетных ограничений и частичный перевод <...> № 3‘2024 47 Перевод аннотаций N0. 3 2024 LEGAL EDUCATION AND SCIENCE 6&,(1&(35$&7,&($1',1)250$7,21 <...> education (knowledge and skills) and the formation of professional 48 «ЮРИДИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА» Перевод
Предпросмотр: Юридическое образование и наука №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
Коллективная монография посвящена особенностям трансформации правовых
норм в условиях пандемии коронавирусной инфекции (COVID-19). Книга подготовлена по итогам Международного онлайн-симпозиума «Роль и значение права в условиях пандемии», состоявшегося 6‒7 июля 2020 г. на площадке Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА).
денег объектом (вещью); признания безналичных денег объектом (бестелесной вещью особого рода); перевода <...> предприятий реального сектора экономики (сферы производства товаров и услуг) приостановили свою деятельность, перевод <...> В марте 2020 года ВОЗ объявил о начале пандемии1, что не только послужило поводом для перевода ряда социальных <...> Перевод образовательного процесса в разряд «дистанционного» существенно обострил ситуацию при «заочном <...> Также необходимо было обеспечить быструю скорость интернета в случае перевода на удаленную работу сотрудников
Предпросмотр: Роль и значение права в условиях пандемии. Монография по итогам Международного онлайн-симпозиума.pdf (0,3 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
французском и русском языках, лаборатория по совершенствованию дикции и художественной речи, лаборатория перевода <...> «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка», русский перевод <...> Звуки, буквы, грамматика, сборка фраз по образцам из отдельных слов, чтение, перевод. <...> И те, кто хочет владеть языком в совершенстве – письмом, переводом, общаться, читать. <...> факультет; – Факультет географии и истории; – Факультет медицины; – Факультет психологии; – Факультет перевода
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №2 2010.pdf (0,2 Мб)
Директ-Медиа, Кубанский государственный университет
Учебник предназначен для контактной и самостоятельной работы, которой принадлежит важная роль в формировании необходимых компетенций у обучающихся. Текст учебника представлен в соответствии с классическими учебными изданиями по правоведению с учетом современных тенденций в юридической науке. По темам курса дается краткий теоретический материал для освоения отдельных вопросов, приводятся тесты, рекомендуемая литература.
Проблемы теории и философии права. М., 2002. С. 82. <...> Проблемы теории и философии права. С. 91. <...> Ч. 2: Актуальные проблемы права. СПб., 2020. С. 6. <...> Презумпция в переводе с латыни означает предположение о существовании юридического факта, вызвавшего <...> Алиментные обязательства Алименты (в переводе с латинского языка) означают содержание, пища.
Предпросмотр: Правоведение (Основы права) учебник.pdf (0,5 Мб)
Автор: Морозов Павел Евгеньевич
М.: Проспект
Настоящее учебно-методическое пособие посвящено актуальным проблемам правового регулирования дистанционного обучения, формами существования которых в РФ являются: пробельность законодательства, наличие противоречий между правовыми нормами, отсутствие слаженного и эффективного механизма реализации дистанционного обучения. Значительное внимание в работе уделено вопросам правового регулирования дистанционного обучения в ряде зарубежных стран (на примере законодательства государств – членов Евразийского экономического союза). Законодательство приведено по состоянию на декабрь 2020 г.
Проанализируем каждую форму проблемы более подробно. <...> Асинхронность и синхронность (1 форма проблемы) Проблема противопоставления дефиниций «электронное обучение <...> По нашему мнению, сама проблема возникла из неправильного перевода с английского языка и, как результат <...> Интересно, что восстановление, перевод и отчисление студентов дистанционной формы поучения образования <...> В связи с некорректным переводом с английского языка обучающая платформа в нашем образовании трактуется
Предпросмотр: Правовое регулирование дистанционного обучения современные проблемы и пути их решения. Учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Сиб. федер. ун-т
Исследуется категория правового режима в отраслях российского публичного права: административного, международного, уголовно-исполнительного, экологического.
отношении таможенных пошлин и сборов всякого рода, налагаемых на ввоз и вывоз, или в связи с ними, или на перевод <...> С учетом этого обстоятельства признание указанного перевода Корана «экстремистским» могло быть расценено <...> Под принципом свободного движения капитала понимается возможность беспрепятственных платежей и переводов <...> Технология перевода концептуальных схем в тексты юридических конструкций разработана и апробирована впервые <...> Работы по переводу модельного текста ЭК в юридический текст осуществлялись впервые, при этом разработана
Предпросмотр: Правовые режимы в современном российском публичном праве.pdf (0,5 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Мы владеем элементами проблемы; мы знаем отвлеченно, как проблема будет решена, ибо портрет… будет походить <...> Но то есть, не просто перевод дословно с русского, но это внутренние, Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Стратегии ценообразования лишь получают перевод в русском языке – cost-plus pricing, price discrimination <...> Итак, в русском языке просто появляются общепринятые эквиваленты вышеназванных терминов, переводы их <...> представляет перевод неассимилированных слов и заимствований.
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 (4) 2012.pdf (1,1 Мб)
Автор: Гавриков В. П.
М.: Проспект
В монографии излагается новая парадигма динамики права, предлагается
иная логика изложения материала в учебниках по теории государства и права,
уточняются понятия: правового регулирования, механизма правового регулирования, законности, правопорядка. Изложение материала исследования подчинено объективным взаимосвязям явлений и процессов правовой действительности, обусловленных правовым регулированием общественных отношений. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2015 г.
Разрешить эту проблему может следующий аргумент. <...> усматривает главное назначение механизма правового регулирования в том, что он позволяет раскрыть процесс перевода <...> последствий различают: правообразующие факты (заключение трудового договора); правоизменяющие факты (перевод <...> целью законотворчества является согласование интересов различных социальных групп общества путем их перевода <...> Фикция в точном переводе с латыни — это выдумка, вымысел. По свидетельству Ж. Б.
Предпросмотр: Теория государственно-правового регулирования. Монография.pdf (0,1 Мб)
Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.
Именно благодаря охране формы выражения, состоящей из внутренней и внешней, охране подлежат переводы <...> , а также даёт разрешение на выпуск в свет переводов его произведений, утверждая, что автор оригинального <...> 2013/10/UWM-LR-Vol.-5.pdf. ливалось, что автор имел право на вознаграждение за второе издание, а вот переводы <...> Основные проблемы нормотворческой деятельности в субъектах Российской Федерации Среди основных проблем <...> предоставляемых гражданским государственным служащим и военнослужащим; национализации предприятий и перевода
Предпросмотр: Право и современные государства №3 2019.pdf (0,6 Мб)
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: АДАЕВ А.И
Детская психология: теории, факты, проблемы. М.: 1995. с. 18. <...> Перевод на русский язык выполнен в Московском НИИ Психиатрии под редакцией профессора В. Н. <...> Клинический психолог в системе здравоохранения: проблемы, реалии, перспективы. <...> Больной с сопутствующим ситуционно-депрессивным аффектом (опасался перевода в другую часть) уже в начале <...> Это форма поведения, отражающая стремление к временному отходу от решения проблем.
Предпросмотр: Вопросы психологии экстремальных ситуаций №1 2014.pdf (0,3 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
обозначающему и играет роль, свойственною трикстеру (клоуну, шуту, провокатору), – двойную роль взаимного перевода <...> То есть, в сущности, происходит перевод мемориала в новейшее языкотворческое измерение. <...> Другим способом этнизации публичного пространства города является перевод названий улиц, официальных <...> Именно внутри «картины мира» в момент подготовки сообщения и перевода его в социально-коммуникативный <...> Поэтому проблема сериала «Россия.
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №4 (6) 2012.pdf (1,0 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
арбитражный суд по определению является независимым органом разрешения споров, то следует предположить, что перевод <...> профилактику инфекций, передаваемых половым путем; возврат в жилище после удаления оттуда агрессора; перевод <...> ценных бумаг и в то же время ценные бумаги не были предоставлены покупателю до перевода денежных средств <...> В официальном переводе Конвенции 1980 г. указанный термин на русский язык обозначается словосочетанием <...> Общество изучало новые слова, термины, в которых не было русского перевода.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №1 2021.pdf (2,8 Мб)
Автор: Амелина Ксения Евгеньевна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Раскрыты основные правовые понятия и категории (норма права, источники права, правоотношение, правонарушение, реализация права и др.). Даны характеристика и ключевые положения базовых отраслей системы российского права. Изложены важнейшие аспекты правового регулирования научно-технической деятельности, необходимые студентам для работы в сфере инженерной деятельности. В конце каждого раздела приведены контрольные задания и список литературы.
Предмет правоведения образует круг теоретически осваиваемых общественных отношений и проблем, в частности <...> Для практики имеет непосредственное значение проблема пределов действия нормативно-правовых актов во <...> Проблема пробелов в праве имеет отрицательные социальные последствия и особенно актуальна для государств <...> Определенную роль в решении этой проблемы выполняют издаваемые в форме постановлений руководящие указания <...> Гражданская правосубъектность физических лиц в Российской Федерации (проблемы теории и практики).
Предпросмотр: Правоведение.pdf (0,1 Мб)
Рассматриваются вопросы по актуальным проблемам права, совершенствованию судебной системы и правоохранительных органов, методике преподавания юридических дисциплин.
, проблемы и вопросы гражданского права, проблемы и вопросы конституционного и административного права <...> в том числе о выработке критериев их классификации для определения их дальнейшей судьбы, например, перевода <...> В указанном законопроекте предлагается частично решить этот вопрос – установить правовой механизм перевода <...> Они связаны с переводом теоретических знаний правовой науки в сферу правотворчества, правоприменения <...> приоритета исследователя на сформулированные им новые положения, выводы перед научным сообществом; перевод
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Право №3 2018.pdf (0,9 Мб)
Автор: Лесив Б. В.
М.: Проспект
Оливер Уэнделл Холмс (1841–1935) – один из известнейших и наиболее цитируемых американских правоведов, судья Верховного Суда США с 1902 по 1932 г. Основоположник ряда социолого-реалистических направлений в истории правовой мысли. Его идеи и наблюдения, получившие развитие в течениях правового реализма и социологической юриспруденции, заложили основу для нового понимания права и дали ответ на многие вопросы, неразрешимые в рамках концепций формализма, позитивизма, нормативизма и юс-натурализма. В монографии представлен не только контекстуальный анализ правовой мысли О. Холмса, но и юридический перевод многих ранее не исследованных в России аутентичных текстов его произведений.
Холмса, но и юридический перевод многих ранее не исследованных в России аутентичных текстов его произведений <...> Необходимо в связи с этим сделать некоторую понятийную оговорку, касающуюся перевода на русский язык <...> Вопрос правильного перевода и уяснения смысла названия «Путь права» осложняется очевидно заложенным в <...> Проблема в том, что учение О. <...> Дигесты Юстиниана / перевод с латинского; отв. ред. Л. Л. Кофанов. Т. I. 2-е изд., испр.
Предпросмотр: Правовой реализм Оливера У. Холмса учение об онтологии прецедентного права. Монография.pdf (0,9 Мб)
Журнал основан в 1958 г. Рецензируемый научно-практический журнал, в котором публикуются материалы по теории и практике судебной медицины: вопросам танатологии, травматологии, токсикологии, химии, генетики, серологии, судебного акушерства, судебной стоматологии; статьи по вопросам идентификации личности, медицинской криминалистики, истории и преподавания судебной медицины, а также по вопросам процессуального законодательства применительно к судебно- медицинской экспертизе.
В журнале представлены оригинальные исследования отечественных и зарубежных авторов, случаи из практики, обзоры, дискуссии, рецензии на отечественную и зарубежную литературу, обширный судебно-медицинский материал по вопросам ненадлежащего оказания медицинской помощи, врачебных ошибок и пр.
Журнал рассчитан на широкий круг судебно-медицинских экспертов, сотрудников кафедр судебной медицины высших учебных заведений, организаторов здравоохранения, работников суда, прокуратуры, адвокатуры и следствия.
Журнал входит в перечень изданий, утвержденных ВАК для публикаций материалов кандидатских и докторских диссертаций.
Психическое созревание подростков в свете проблемы подростковых суицидов. <...> ВТЭО представляют собой глобальную медико-социальную проблему. <...> Применение на практике этой модели может быть ограничено в связи со сложностью перевода ряда морфометрических <...> Созданы таблицы перевода исходных значений в нормализованные. <...> следует отметить, что, несмотря на хорошие результаты и высокую точность прогнозирования, необходимость перевода
Предпросмотр: Судебно-медицинская экспертиза №4 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Цечоев В. К.
М.: Проспект
Учебное пособие предназначено для изучения курса по теории и истории правосудия и альтернативных юридических процедур в России. Кратко, в доступной форме авторы излагают основные моменты в зарождении, генезисе и современной эволюции отечественного суда, происхождения и развития
альтернативных юридических процедур. Материал, положенный в основу данного издания, соответствует конспекту лекций, согласован с тематическими планами для магистерских программ и факультетов повышения квалификации по теории и истории правосудия и альтернативных юридических процедур и
состоит из историко-правового экскурса, теоретических вопросов альтернативных юридических процедур. Авторы уделили внимание теоретико-правовым и практическим аспектам изучения медиации и третейского суда, проблематике их современного состояния и перспективам развития.
Технологический метод, используемый в медиации — перевод общественных отношений в правовые отношения, <...> порядка — в проблему анархии. <...> системе способов альтернативного разрешения... 211 Понятие «альтернативное разрешение споров» — это перевод <...> представление ООО «АЛУР» в Третейский суд доказательств не на языке третейского разбирательства и без перевода <...> период президентских выборов 2012 г., переезд Конституционного Суда в Санкт-Петербург, возможность перевода
Предпросмотр: История, теория, перспективы развития правосудия и альтернативных юридических процедур в России.pdf (0,2 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
субъект (ст. 519,2°), издательский договор (ст. 519,3°), субъект (ст. 520), срок (ст. 521), объем прав, перевод <...> 532,2°), объект (ст. 524—526), опять срок (ст. 527), опять территориальное действие (ст. 528), опять перевод <...> повременные издания, словари и тому подобные произведения, составленные совокупно несколькими лицами; переводы <...> Так, она, с одной стороны, несомненно покрывает защитой закона: 1) газеты, журналы и т.д.; 2) переводы <...> то как будем мы обсуждать соотношение двух корреспондентов, например, по вопросу о разрешении права перевода
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №6 2017.pdf (0,9 Мб)
ЯрГУ
В сборнике опубликованы труды преподавателей, аспирантов и соискателей кафедры теории и истории государства и права Ярославского государственного университета им. П.Г. Демидова.
Актуальные проблемы теории и истории правовой системы общества. Вып. 7. <...> универсальная концепция измерения эффективности правового регулирования, вовторых, ограниченными возможностями перевода <...> результата (результатов) действия нормы права; 3) придание целям и результатам сравнимого вида, то есть перевод <...> эффективности – проблему вычленения правового фактора8. <...> Если проблема действия нормативно-правовых актов давно стала хрестоматийной, то вести речь о проблемах
Предпросмотр: Актуальные проблемы теории и истории правовой системы общества. Вып. 7. Ч. 2 Сборник научных трудов.pdf (0,7 Мб)
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
В сборнике научных трудов рассмотрены вопросы экономического и правового регулирования таможенного дела в Евразийском экономическом союзе, таможенного контроля, логистики и классификации товаров по ТН ВЭД, интеграционных моделей и экономических проблем в евразийском пространстве, перспективных направлений правосудия и правового обеспечения таможенного дела, а также отдельные аспекты высшего образования.
Активно идет процесс перевода внебиржевой финансовой деятельности 26 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Рапс (озимый и яровой) 1 035 1 402 135,4 920 Свекла сахарная 45 057 37 747 83,8 38 319 Лен-долгунец (в переводе <...> обязательного страхования, особенно по имущественным рискам, являлась серьезным препятствием для полного перевода <...> Из проблемы недостоверного декларирования вытекает такая проблема, как проблема классификации полимерного <...> предметное и социальное содержание будущего профессионального труда и тем самым обеспечиваются условия перевода
Предпросмотр: Экономическое и правовое регулирование таможенного дела в Евразийском экономическом союзе.pdf (1,0 Мб)
Рассматриваются вопросы по актуальным проблемам права, совершенствованию судебной системы и правоохранительных органов, методике преподавания юридических дисциплин.
, проблемы и вопросы гражданского права, проблемы и вопросы конституционного и административного права <...> В вынужденном риске основной проблемой осознания является проблема необходимости осуществления действий <...> с беременностью или наличием детей, работникам, приглашенным в письменной форме на работу в порядке перевода <...> отметить, что изменение трудового договора может осуществляться и в интересах работника, например, перевод <...> работы, на которую работник свободно соглашается, в невозможности, по общему правилу, одностороннего перевода
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Право №3 2014.pdf (0,6 Мб)
Автор: Степанов О. А.
М.: Проспект
В монографии рассматриваются состояние, перспективы и гарантии правового
воздействия на развитие цифровой среды в современном обществе.
Законодательство приведено по состоянию на 1 августа 2021 г.
Право безопасности: проблемы развития информационных и электронных систем: монография. <...> «Aгентство Kнига-Cервис» рования генетической информации в саморазвивающейся двойной спирали ДНК и перевод <...> Через персональные компьютеры, установленные в СанктПетербурге, была осуществлена попытка перевода денежных <...> О проблеме конкретизации права в условиях цифровизации общественной практики // Право. <...> Перевод на цифровые способы управления различными технологическими процессами дает основания ожидать
Предпросмотр: Правовое воздействие на развитие цифровой среды в обществе. Монография.pdf (0,1 Мб)
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: АДАЕВ А.И
Многие могут увидеть, что это, по существу, пустяковые проблемы. <...> Причина перевода деловых задач в личные установки состоит в необходимости контролировать задание, ситуацию <...> Ведь далеко не все способны прийти со своими проблемами к специалистам. <...> В то же время этот феномен был и остается актуальной проблемой современной науки. <...> Этот прием обеспечивает перевод в менее значимую эмоционально позицию, что позволяет избавиться от ненужной
Предпросмотр: Вопросы психологии экстремальных ситуаций №1 2013.pdf (0,3 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
Большую часть действительной работы перевода глобализации в право и наоборот еще предстоит сделать» ( <...> новых конституционных вопросов, появившихся в результате глобализации, приватизации и «дигитализации» (перевод <...> въезда и выезда в страны дальнего зарубежья; проблема преемственности в развитии МСР; а также проблемы <...> договоренностям между Международным уголовным судом и Францией власти Франции имеют право потребовать перевода <...> Четвертую часть статьи автор посвящает проблеме хранения проб и профилей.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №1 2014.pdf (1,0 Мб)
Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.
Администрация места лишения свободы неоднократно отклоняла его ходатайства с просьбой о переводе в другое <...> Заявитель просил о переводе ближе к дому с декабря 2001 года. <...> Неофициальный перевод с английского Берестнева Ю. / Справочная правовая система КонсультантПлюс. 2 См <...> Несовершеннолетние осужденные, признанные злостными нарушителями режима отбывания наказания, подлежат переводу <...> Неофициальный перевод с английского Берестнева Ю. / Справочная правовая система КонсультантПлюс. 4.
Предпросмотр: Право и современные государства №2 2015.pdf (0,4 Мб)
В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.
Во второй и третьей частях определены основные проблемы, которые предстоит обсудить, включая проблему <...> Начиная с 80-х годов прошлого столетия среди проблем мирового развития выдвигается проблема миграции <...> однако победитель торгов может лишиться договора, если обладатель преимущественного права потребует перевода <...> назвав такой подход правовым реализмом. 1 В русскоязычной литературе встречаются и другие варианты перевода <...> По мнению редколлегии журнала «Theory, culture and society», публикация английского перевода «тюремной
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №3 2011.pdf (1,2 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Kнига-Cервис» 7/2022 СЛОВО К ЧИТАТЕЛЯМ 9 в упрощении порядка согласования сделок экономической концентрации, переводе <...> моратория на проведение проверок, упрощения порядка согласования сделок экономической концентрации, перевода <...> является также устранение так называемого «банковского роуминга» (взимание банком платы при денежных переводах <...> Б. 39 Проблемы административной ответственности за нарушение требований…' НАУКИ ВЕКТОР ЮРИДИЧЕСКОЙ Проблемы <...> подпадающей под контроль за экономической концентрацией смене директоров — физических лиц корпорации, с целью перевода
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №7 2022.pdf (2,0 Мб)