340Право в целом. Методы и вспомогательные правовые науки
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Так, мы вновь и вновь обращаемся к проблемам перевода терминов, говорим о сложностях юридического перевода <...> перевода, двусмысленности толкований, проблем коммуникации). <...> Основная проблема юридического перевода заключается в способности передать сообщение не только с одного <...> Способы достижения адекватности в аудиовизуальном переводе // Проблемы языка и перевода в трудах молодых <...> относится, в частности, проблема особенностей перевода юридических терминов с французского языка на
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №11 (0) 2023.pdf (1,1 Мб)
Автор: Огородников Александр Юрьевич
М.: Проспект
В учебном пособии представлена современная методология анализа социологических данных в юридической сфере, раскрываются основы интерпретационных технологий, методы исследования правоприменительного процесса, возможности прогнозирования эффективного применения законов, информационного обеспечения социального управления через оценку институционализации норм. Разобраны этапы управленческой деятельности,
социальные технологии обеспечения и сопровождения управленческих решений. Пособие состоит из четырех частей. В первой части рассматривается теоретический аспект логики интерпретации данных, формирующий у учащихся целостное представление об анализе социологической информации. Во второй части раскрывается методика проведения комплексного социологического исследования правоприменения, определяются основные этапы интерпретации данных, возможные ошибки, методы верификации социологической
информации. В третьей части описывается алгоритм социологического прогнозирования реализации правовых норм в конкретной социальной среде, формулируются методы прогнозирования, предлагается практическое задание для апробации методов прогнозирования обучающимися на примере реальных федеральных законов. В четвертой части представлен практикум для закрепления теоретического материала, дающий возможность анализа социологической информации о правоприменении в современной России.
Законодательство приведено по состоянию на 1 февраля 2020 г.
Ведущими проблемами современного гуманитарного знания становятся проблемы понимания и интерпретации. <...> , проблемы перевода с одного языка на другой, проблемы ложных высказываний и т. д. <...> Ее истоки прослеживаются со времен античности и связаны с проблемами перевода текстов с одного языка <...> тысячи лет своего существования герменевтика прошла путь от конкретной технологии, необходимой для перевода <...> Использование методов статистического анализа требует перевода всех параметров в количественные шкалы
Предпросмотр: Интерпретация социологических данных в правоприменительном процессе. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сторожева Анна Николаевна
КрасГАУ
Представлены требования к содержанию и оформлению курсовой работы,
примерная тематика курсовых работ по дисциплине «Актуальные проблемы
права», рекомендуемая литература.
Актуальные проблемы банкротства физических лиц: проблемы теории и практики. 2. <...> Актуальные проблемы перевода земель и земельных участков из одной категории в другую. 25. <...> О переводе земель или земельных участков из одной категории в другую: федер. закон Российской Федерации <...> О содержании ходатайства о переводе земель из одной категории в другую в отношении земель сельскохозяйственного <...> Актуальные проблемы перевода земель лесного фонда в земли других категорий / В.К.
Предпросмотр: Методические рекомендации по подготовке, написанию и защите курсовой работы по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция».pdf (0,5 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Проблемы. <...> и практический материал по грамматическим проблемам перевода. <...> Проблема перевода заключается в том, что в английском и русском языках картина актуального членения не <...> Первый этап — это постановка проблемы, обсуждение возможных путей решения проблемы, формирование учебных <...> К проблемам фразеологии примыкает исключительно важный для перевода вопрос сочетаемости слов.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №11 2015.pdf (1,1 Мб)
Журнал «Вестник ТвГУ. Серия: Право» был основан в 2006 году. Серия посвящена рассмотрению актуальных вопросов в сфере юриспруденции. В журнале представлены избранные статьи ученых-юристов, юристов-практиков, а также аспирантов, соискателей и студентов юридических вузов самой разнообразной тематики, освещение в которых получили наиболее животрепещущие проблемы права. Особое внимание уделяется рассмотрению актуальных проблем гражданского и семейного права, гражданского процесса, истории и теории права – одноименные разделы журнала стали традиционными. Также традиционным стало включение в журнал раздела «Трибуна молодых ученых», в котором публикуются статьи начинающих ученых-юристов, предлагающих свой «свежий взгляд» на существующие правовые проблемы. Журнал предназначен для студентов и преподавателей юридических вузов, практикующих юристов, всех, кому интересны проблемы юридической науки.
Рассматривая проблемы процедуры резервирования земель для государственных и муниципальных нужд и перевода <...> Рассматриваются проблемы, возникающие в связи с запретом на перевод земель сельскохозяйственных угодий <...> Габрелян Тверской государственный университет Статья посвящена проблеме перевода земель в категорию « <...> Рассмотрена проблема процедуры перевода земельных участков в категорию «земли населенных пунктов» из <...> Проблемы процедуры резервирования земель для государственных и муниципальных нужд и перевода из одной
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Право №2 2012.pdf (0,8 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Отдельные проблемы теории безналичных расчетов Пыхтин С. В. <...> Под дебетовым переводом средств (или переводом дебета) принято понимать безусловный перевод средств, <...> Правовая природа перевода денежных средств Проблема определения правовой природы современного перевода <...> перевода. <...> перевода исходит от плательщика) и дебетовый перевод (если инициатива перевода исходит от получателя
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2016.pdf (0,9 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Кутафина (МГЮА) прошел методологический семинар, посвященный проблемам перевода и терминологической унификации <...> Технические проблемы также иногда имеют место. <...> Lingua Franca как лингводидактическая проблема. <...> Одной из серьезнейших проблем, по нашему мнению, является не только проблема различия культуры и мышления <...> Lingua Franca как лингводидактическая проблема.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №11 2018.pdf (5,8 Мб)
изд-во СКФУ
Практикум составлен в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке выпускника для получения квалификации «бакалавр». Предназначен для студентов, обучающихся по направлению подготовки 40.03.01 Юриспруденция, направленность (профиль) «Информационно-правовой».
Безотзывность перевода денежных средств – характеристика перевода денежных средств, обозначающая отсутствие <...> Оператор электронных денежных средств – оператор по переводу денежных средств, осуществляющий перевод <...> Перевод денежных средств – действия оператора по переводу денежных средств в рамках применяемых форм <...> денежных средств; Платежная услуга – услуга по переводу денежных средств, услуга почтового перевода <...> Трансграничный перевод денежных средств – перевод денежных средств, при осуществлении которого плательщик
Предпросмотр: Актуальные проблемы информационного права.pdf (0,3 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Проблемы теории. — М. : Флинта, 2017. 4. Holliday A. <...> Проблемы теории. М. : Флинта, 2017. С. 206. <...> юридического перевода. <...> В рамках мастер-класса был наглядно показан: — анализ правовых различий как источника проблем в переводе <...> перевод». 1995 год — «Перевод как ключ к развитию». 1996 год — «Перевод и копирайт». 1997 год — «Перевод
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №11 2017.pdf (1,2 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
перевода Университета имени О.Е. <...> Следует отметить, что проблемами изучения англоязычной юридической терминологии и юридического перевода <...> В статье исследуется проблема плеоназма и предлагаются способы перевода на русский язык плеонастических <...> переводчиков, которые будут освещать актуальные проблемы и тренды в переводе, и своеобразное «бюро переводов <...> , доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №10 2021.pdf (2,0 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
При дебетовом переводе распоряжение о переводе средств исходит от лица, получающего платеж. <...> Ключевые слова: банковская карта, безусловность перевода, безотзывность перевода, окончательность перевода <...> средств» (далее — Положение о переводах) перевод денежных средств осуществляется в рамках следующих <...> Такой перевод определяется законодателем как перевод денежных средств без согласия клиента5. <...> Раскрыты актуальные проблемы законодательства о банковских счетах, переводах денежных средств, банковском
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №1 2023.pdf (2,2 Мб)
Цель журнала —
освещение новостей юридического образования, достижений науки в юридическом образовании, обзора научно-практических конференций, методик преподавания юридических дисциплин, истории и теории юридического образования, новых программ и учебных курсов.
Издаётся с 1998 г.
Журнал рекомендуется Высшей аттестационной комиссией при Министерстве науки и высшего образования Российской Федерации для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук
Есть такой тип проблем в социологии науки. <...> Такие положения были бы важны, поскольку проблемы сохранения озера Байкал, экологические проблемы, связанные <...> В-пятых, СБП предоставляет гарантированный лимит суммы переводов денежных средств. <...> Редакция оставляет за собой право попросить автора улучшить представленный перевод. <...> Перевод аннотаций 48 «ЮРИДИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА»
Предпросмотр: Юридическое образование и наука №12 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Пикалова, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е <...> перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е. <...> Ежова, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е. <...> Пикалова, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е <...> Рыбин, доцент кафедры юридического перевода Института юридического перевода Университета имени О.Е.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №1 2020.pdf (1,9 Мб)
Автор: Никишин В. Д.
М.: Проспект
Монография посвящена междисциплинарному исследованию проблем правового
и судебно-экспертного обеспечения противодействия распространению экстремистско-террористической идеологии религиозного дискурса. В первой части работы рассмотрены концепты языка вражды, словесного религиозного экстремизма, оскорбления чувств верующих и других проявлений криминогенной речевой агрессии сквозь призму международного, российского и зарубежного права. Автором предлагаются криминалистические диагностические комплексы религиозно мотивированных экстремистских речевых действий, имеющие значение для методического обеспечения
судебной лингвистической экспертизы религиозного экстремистско-террористического дискурса. Во второй части монографии раскрыты понятийные основы судебной экспертизы материалов религиозного характера экстремистско-террористической направленности, уделено внимание процессуальным вопросам использования специальных знаний по делам, связанным с проявлениями словесного религиозного экстремизма. Законодательство приведено по состоянию на 23 апреля 2019 г.
Процесс перевода не есть простая техническая замена одного языка другим, так как перевод — эпицентр столкновения <...> Проблема перевода религиозно-экстремистских текстов в процессе судебной лингвистической экспертизы // <...> Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1981. С. 24. 124 Глава 2. <...> Курс перевода. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М., 1981. 248 с. 129. Лебедев В. <...> Проблема перевода религиозно-экстремистских текстов в процессе судебной лингвистической экспертизы //
Предпросмотр: Словесный религиозный экстремизм. Правовая квалификация. Экспертиза. Судебная практика. Монография.pdf (0,3 Мб)
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
В сборнике представлены работы участников XII региональной научной конференции «Дальний Восток России: от общенациональных задач к самореализации каждого». Ежегодная научная конференция состоялась во Владивостокском филиале Российской таможенной академии 10–11 октября 2018 г. и была посвящена 25-летию Российской таможенной академии. В работе приняли участие представители Дальневосточного таможенного управления, Российской таможенной академии, вузов и научных организаций региона.
Часто студенты допускают ошибки при переводе подобных конструкций. <...> Грамматика традиционно является источником ошибок при переводе. <...> Теория и практика перевода с английского на русский. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. <...> Данная техническая и технологическая проблема продолжает оставаться следствием основной проблемы технической
Предпросмотр: Сборник научных трудов Владивостокского филиала Российской таможенной академии.pdf (0,5 Мб)
Автор: Шарапова С. В.
М.: Проспект
Издание представляет собой краткое изложение основных вопросов дисциплины «Спортивное право». В учебном пособии раскрыты темы, касающиеся общих положений спортивного права, субъектов в области физкультуры и спорта,
особенностей регулирования труда спортсменов, антидопинговых правил, спортивный арбитраж и др. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2015 г.
Для студентов, аспирантов, преподавателей и всех интересующихся проблемами спортивного права. <...> Второй проблемой является отсутствие эффективной системы детско-юношеского спорта, отбора и подготовки <...> Третьей проблемой является усиление глобальной конкуренции в спорте высших достижений. <...> Проблемы развития физической культуры и спорта в Российской Федерации 5 спортивных технологий. <...> решение проблемы программно-целевым методом.
Предпросмотр: Спортивное право. Конспект лекций. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
Сборник содержит научные работы преподавателей и студентов Владивостокского филиала Российской таможенной академии по вопросам совершенствования образования, теории и практики таможенного дела.
перевода текста (со словарем). <...> Важнейшим моментом при переводе профессиональноориентировнных текстов является перевод терминологии. <...> В теории перевода существует несколько способов перевода терминов. <...> Общепризнано, что этим самым хорошим переводом является адекватный перевод – перевод, который, согласно <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания: учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб.
Предпросмотр: Совершенствование образования, теории и практики таможенного дела.pdf (1,3 Мб)
Автор: Лесовая Татьяна Сергеевна
В настоящей статье анализируются актуальные вопросы конкретизации права. Сделаны выводы о том, что конкретизация права относится к самостоятельной правовой категории, ее осуществление возможно только в процессе деятельности правотворческих органов и должностных лиц.
Шмелева рассматривает конкретизацию «как процесс перевода понятий с высокого уровня общности и абстрактности <...> правового регулирования закономерная «деятельность государственных и иных уполномоченных органов по переводу <...> Власенко отмечает, что «конкретизация в правоприменении состоит в индивидуализации — переводе общего <...> Залоило рассматривает конкретизацию как «объективно необходимый процесс, заключающийся в переводе абстрактных <...> проблемы.
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
Если при электронном переводе используются промежуточные банки, то для каждой операции о переводе средств <...> Также решается и другая аналогичная проблема. <...> Ниже будет рассмотрена проблема, которая получила на практике название проблемы полномочий дилеров. <...> денежных средств, окончательность перевода денежных средств, за исключением перевода электронных денежных <...> дебетование и все виды кредитовых переводов.
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №1 2017.pdf (0,8 Мб)
ЯрГУ
В сборнике представлены статьи молодых ученых и аспирантов, участвовавших в ежегодной Международной научной конференции «Актуальные проблемы законодательной и правоприменительной практики», которая проводилась 26-27 апреля 2012 г. в Ярославском государственном университете им. П. Г. Демидова.
Корецкого НАН Украины Проблемы официального перевода международных правовых актов в сфере труда на государственный <...> Одной из таких проблем является отсутствие или некомпетентность официального перевода этих актов на государственный <...> перевод терминологии. <...> официального перевода международно-правовых актов. <...> Проблемы официального перевода международных правовых актов в сфере труда на государственный язык…………
Предпросмотр: Юридические записки молодых ученых и аспирантов. Вып. 12 Актуальные проблемы законодательной и право- применительной практики сборник научных статей .pdf (0,6 Мб)
М.: Статут
Книга представляет собой заключительный том издания «Дигесты Юстиниана». Предыдущие семь томов включали латинский текст с параллельным русским переводом знаменитых Дигест императора Юстиниана, являвшихся основным учебным пособием и юридическим источником по римскому праву для многих десятков поколений юристов Средневековья, Нового и Новейшего времени. В восьмой том вошли статьи ученых из России, Италии, Германии и Испании, посвященные проблемам перевода и содержанию Дигест Юстиниана, а также латинский и русский указатели юридических терминов. Указатели являются ключом ко всем предыдущим томам, позволяя читателю найти нужный латинский юридический термин и его русский аналог.
В восьмой том вошли статьи ученых из России, Италии, Германии и Испании, посвященные проблемам перевода <...> D. 47.10: проблемы перевода и интерпретации.....................................160 А.Л. <...> Отсюда становится очевидной связь проблемы перевода и главной мотивации его осуществления. <...> Теперь перейдем к проблеме перевода. <...> D. 47.10: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ 1.
Предпросмотр: Дигесты Юстиниана. Том 8. Перевод с латинского..pdf (0,9 Мб)
Журнал «Вестник ТвГУ. Серия: Право» был основан в 2006 году. Серия посвящена рассмотрению актуальных вопросов в сфере юриспруденции. В журнале представлены избранные статьи ученых-юристов, юристов-практиков, а также аспирантов, соискателей и студентов юридических вузов самой разнообразной тематики, освещение в которых получили наиболее животрепещущие проблемы права. Особое внимание уделяется рассмотрению актуальных проблем гражданского и семейного права, гражданского процесса, истории и теории права – одноименные разделы журнала стали традиционными. Также традиционным стало включение в журнал раздела «Трибуна молодых ученых», в котором публикуются статьи начинающих ученых-юристов, предлагающих свой «свежий взгляд» на существующие правовые проблемы. Журнал предназначен для студентов и преподавателей юридических вузов, практикующих юристов, всех, кому интересны проблемы юридической науки.
Выпуск 26. 4 АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПРАВА УДК 349.41:347.2/.3+347.214.2 ПРОБЛЕМЫ ПРИЗНАНИЯ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ <...> , а при переводе на основании части 2 оно не нужно? <...> , по которому производится временный перевод. <...> В приказе о переводе основанием значилась поломка оборудования. <...> ТК в приказе о переводе является неправомерной.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Право №2 2011.pdf (0,5 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
К переводам, выполненным автором оригинала, и самому процессу перевода собственных текстов на другой <...> Вот почему так мало англоязычных работ о проблеме адекватности переводов Чеслава Милоша. <...> О переводе трактата Л. П. <...> Проблемы суверенитета, существования суверенных государств в современном мире, проблемы взаимо© Канев <...> Проблема этнонациональных движений становится одной из острейших политических проблем.
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №3 (13) 2014.pdf (0,9 Мб)
Рассматриваются вопросы по актуальным проблемам права, совершенствованию судебной системы и правоохранительных органов, методике преподавания юридических дисциплин.
Автор дает понятие перевода и определяет особенности перевода в процессе судопроизводства. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975. С. 11. 7 Федорова А. В. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М., 1983 С. 10. 8 Латышев Л. К. <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988. С. 10. 9 Комиссаров В. Н. <...> Теория перевода. М., 2007. С. 162. 11 Белкин Р. С.
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Право №3 2011.pdf (0,5 Мб)
Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации.
Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом.
В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности.
Приоритетными научными тематиками журнала является:
Правовая компаративистика;
Юридическая герменевтика.
Springer-Verlag Berlin Heidelberg, 2009 — P.55 ПЕРЕВОД В ЕВРОПЕЙСКОМ СУДЕ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА: ПРОБЛЕМЫ <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье рассматриваются проблемы перевода в суде, право на <...> Проблемы перевода возникают на разных этапах судопроизводства: от подачи иска до вынесения приговора. <...> Одной из важных функций перевода в Европейском суде по правам человека является перевод постановлений <...> , проекты Европейского суда по правам человека и перевод, проблемы перевода в компаративных исследованиях
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №2 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Медведев И. П.
М.: ЯСК
Сборник статей посвящен судьбе и научной биографии выдающегося
русского ученого Владимира Николаевича Бенешевича (1874–1938). Эта
книга подводит итоги многолетней работе автора по выявлению и изучению
архивных материалов, связанных с В. Н. Бенешевичем и его семьей. Исследуются как документы, отражающие жизненный путь ученого, так и его
научные труды, в том числе неопубликованные. Собранные в книгу очерки
в полной мере представляют все многообразие научных интересов В. Н. Бенешевича — историка-византиниста, правоведа, филолога и палеографа.
Книга дает исчерпывающее представление о его личности и взаимоотношениях с современниками, показывая вместе с тем сложные судьбы ученых
в России первой половины XX в.
Недаром ведь сказано: «Есть человек — есть проблема; нет человека — нет проблемы». <...> Не касаясь здесь специальных искусствоведческих проблем, затронутых в пассажах Н. П. <...> л. перевода. <...> Маркса о Византии» (Проблемы ГАИМК. 1933. № 3‒4. С. 51‒61) и «К. Маркс и Ф. <...> Бенешевича // Проблемы всемирной истории. Сб. статей в честь A. А. Фур сенко. СПб., 2000.
Предпросмотр: Судьба ученого Владимир Николаевич Бенешевич. Сборник статей.pdf (0,5 Мб)
Автор: Алексеев С. В.
М.: Спорт
Это первый в нашей стране учебник, подготовленный в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования (3-е поколение) по направлению подготовки 49.03.01 – «Физическая культура» с присвоением квалификации (степени) бакалавра. В нем освещены ключевые вопросы теории права и нормативного
регулирования физической культуры и спорта. С учетом последних изменений и дополнений обобщены, систематизированы и прокомментированы соответствующие нормативные акты. Проанализирована практика применения нормативных документов в физкультурно-спортивной сфере. Обобщен опыт зарубежного регулирования физической культуры и спорта.
Временный перевод согласно Статусу игрока в РФБ – перевод игрока-профессионала, имеющего действующий <...> с указанием клуба, в который осуществляется временный перевод игрока, и срока временного перевода. <...> В связи с этим возникают проблемы. <...> При временном переводе спортсменов ответственность за несоблюдение условий перевода могут нести три стороны <...> современного спорта относится проблема дискриминации1.
Предпросмотр: Правовые основы профессиональной деятельности в спорте. Учебник. Изд. 2-е, испр. и доп..pdf (0,2 Мб)
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии
В сборнике содержатся научные труды тудентов и преподавателей Владивостокского филиала Российской таможенной академии.
Лингвокультурная асимметрия в переводах текстов по тематике обеспечения радиационной безопасности ... <...> Перевод всего документооборота в электронный формат, внедрение СМЭВ. 10. <...> Возможна и обратная ситуация, когда асимметрия обусловлена необходимостью добавления формы в переводе <...> При переводе терминов «таможенный контроль делящихся материалов», «обнаружение делящихся материалов» <...> Теория перевода: учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 2. Гончар Н.Г.
Предпросмотр: Труды студентов и преподавателей сборник.pdf (0,6 Мб)
Журнал исследует морально-психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, пенитенциарную психологию, психологическое обеспечение служебной деятельности в экстремальных условиях, а также психологическое обеспечение служебной деятельности сотрудников правоохранительных органов. Поднимаются проблемы решения комплексных задач психологического обеспечения управления, служебной деятельности личного состава и подразделений в сфере правоохранительной деятельности, обороны, безопасности личности, общества и государства, образования, социальной помощи, организации работы психологических служб.
Шейна, перевод и адаптация В. А. Чикер, В. Э. <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. <...> Рассматривается проблема перевода практико-ориентированной терминологии, выраженная в неточной интерпретации <...> Федоровым «полноценность передачи и оправданность выбора средств в переводе» [1, с. 171]. <...> Степень проработанности проблемы.
Предпросмотр: Психология и педагогика служебной деятельности №1 2023.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В монографии представлены результаты исследования ценности права в условиях цифровой трансформации общества и государства. Сделан акцент на аксиологических основаниях права, возможности их сохранения и угрозах деформации. Изучена специфика адаптации права, правового регулирования к условиям цифровизации различных сфер общественной жизни. Поставлены и проанализированы вопросы правовых и этических ценностей цифровизации.
Рассмотрены модели правового регулирования обеспечения информационно-психологической безопасности в условиях новой цифровой среды.
Законодательство приведено по состоянию на 30 июня 2023 г.
проблема рациональности и проблема реализма3. <...> наблюдения – это перевод через «термины доказывания». <...> Более того, этот перевод не делает понятия более «понятными». <...> или невозможен, следует применять способ прямого перевода. <...> и имеют некоторые ограничения, отражающиеся в точности перевода. 248 | М.А.
Предпросмотр: Ценность права в условиях цифровой реальности. Монография.pdf (0,4 Мб)
Журнал "Мир юридической науки" включен в новый Перечень рецензируемых научных изданий в которых должны быть опубликованы основные результаты на соискание ученой степени кандидата наук на соискание ученой степени доктора наук от 1 декабря 2015 г. № 13-6518 (номер в Перечне 1614)
Капустин Методология юридической науки: проблемы и пути их решения В статье рассмотрены проблемы методологии <...> Отправителю перевода на руки выдается чек с информацией о переводе. <...> имеется следующая информация: 1) Реквизиты перевода «Колибри» – сумма, валюта перевода, филиал отправителя <...> Все они имеют схожие схемы переводов денежных средств. <...> Кирилов К проблеме разработки модели развития военно-политических отношений В статье рассмотрены проблемы
Предпросмотр: Мир юридической науки №1-2 2014.pdf (0,5 Мб)
Учрежден в 1993 году Институтом законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве РФ, Российским Союзом промышленников и предпринимателей.
"Информационно-аналитичеcкий журнал" по всему российскому законодательству. Рассчитан на руководителей и юристов и других специалистов предприятий всех форм собственности.
В каждом номере: комментарии ведущих юристов, арбитражная и судебная практика, адвокатская деятельность, новости юридического мира, ответы на вопросы, картотека нормативных актов с источниками их опубликования.
Таким образом, и проблема ненадлежащего информирования розничного инвестора, и проблема его защиты от <...> В сфере переводов денежных средств в законодательстве Европейского союза указанное правило регулируется <...> следующей информацией6: 1) наименование инициатора и получателя перевода (фамилия, имя, отчество — для <...> Право и экономика. 2024. № 6. 67 переводы денежных средств. <...> По поводу перевода бухгалтерии на блокчейн-платформу весьма смелую идею высказывается Д. Ермак (D.
Предпросмотр: Право и экономика №6 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
», замещают друг друга «перевод» и «перемещение», в частности, когда речь идет о том, что при переводе <...> Ключевым является уравнение: ротация = перевод. <...> В отношении иных сотрудников перевод в порядке ротации не предусмотрен. <...> перевод на другую должность гражданской службы по результатам аттестации. <...> В них оно выступает под унифицированным переводом «воздействие»1.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Право №3 2015.pdf (0,3 Мб)
Учрежден в 1993 году Институтом законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве РФ, Российским Союзом промышленников и предпринимателей.
"Информационно-аналитичеcкий журнал" по всему российскому законодательству. Рассчитан на руководителей и юристов и других специалистов предприятий всех форм собственности.
В каждом номере: комментарии ведущих юристов, арбитражная и судебная практика, адвокатская деятельность, новости юридического мира, ответы на вопросы, картотека нормативных актов с источниками их опубликования.
устанавливают, что с письменного согласия работника работодателем может быть осуществлен его временный перевод <...> На период временного перевода работника на работу к другому работодателю действие первоначально заключенного <...> Оформление отдельных должностей в рамках одной организации осуществлялось в порядке временного перевода <...> с письменного согласия медицинского работника и временного перевода без его согласия. <...> И на время такого временного перевода медицинский работник мог привлекаться без его согласия к сверхурочной
Предпросмотр: Право и экономика №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дидикин А. Б.
М.: Проспект
В учебном пособии представлен анализ и историческая реконструкция этапов формирования и развития аналитической юриспруденции, обсуждение ключевых методологических проблем развития юридического знания на основе теоретико-правовых концепций и доктрин Великобритании и США в XX в.
этих проблем. <...> На русском языке перевод статьи Б. Бикса, выполненный В. В. <...> Куайна о неопределенности перевода учитывается Б. <...> IV «О тождестве» (перевод Д. П. Еремина) // Финиковый компот. 2018. №13. <...> Сборник статей и переводов. Екатеринбург, 2018. С. 48.
Предпросмотр: История и методология аналитической юриспруденции.pdf (0,1 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
, правовым проблемам цифровизации банковской деятельности и, во-вторых, проблемам адекватного изменения <...> проблемы российского права. 2019. № 5 (102). <...> , достаточной для погашения кредита для их перевода ООО «ХКФ Банк». <...> Проблемы свободы труда в трудовом праве России. <...> Все эти проблемы британские ученые предлагают решить одним способом: при помощи перевода текста смарт-контракта
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №8 2020.pdf (4,7 Мб)
Автор: Протопопова Татьяна Витальевна
Saarbrucken: LAP LAMBERT Academic Publishing
Идея человеческого достоинства с древних пор привлекает внимание учёных . Чувство собственного достоинства как осознание своей ценности есть у всех людей. Бесспорно, составной частью человеческого достоинства наряду с самодостаточностью и положительным духовными качествами выступает право на физическую ценность неприкосновенность человека и право на неприкосновенность его психики. Собаки всегда жили рядом с человеком. Невозможно представить себе человека, который не любил бы собак. Собаки бывают так умны, что хочется сказать и о достоинстве собаки. Однако обеспечить достоинство человека и сделать так, чтобы собака жила комфортно можно только надлежащими правовыми мерами. Вопросы хорошего отношения к домашним животным и в частности к собакам не раз становились объектом активной заботы правозащитников. Если в доме есть ружьё - оно может выстрелить. На имение оружия необходимо разрешение. А собаку может завести абсолютно любой человек.
В переводе на собачий язык. Российская газета. 12.05. 1997. <...> Ломаксом, подготовил коммерческий вариант программы перевода собачьей «речи». <...> В переводе на собачий язык. Рос. газета. 12 мая 1997. <...> Ломаксом, подготовил коммерческий вариант программы перевода собачьей «речи». <...> В переводе на собачий язык. Рос. газета. 12 мая 1997.
Предпросмотр: Достоинство личности и правовые проблемы, связанные с содержанием собак в городах.pdf (0,8 Мб)
Предпросмотр: Достоинство личности и правовые проблемы, связанные с содержанием собак в городах (1).pdf (0,1 Мб)
Автор: Агамиров Карэн Владимирович
М.: Проспект
Монография представляет собой разработку концепции юридического прогнозирования, основанную на системном анализе данного направления научной деятельности, связанного с выявлением тенденций развития правовой системы для выработки предложений по ее совершенствованию. В работе установлены теоретико-методологические основы юридического прогнозирования; выявлена его роль в стратегии развития правовой системы; исследованы прогностические направления совершенствования отраслевого законодательства; раскрыт механизм прогнозирования правового поведения; проанализирован организационно-институциональный аспект юридического прогнозирования. Предложения автора по модернизации отраслевого законодательства, направленные в Комитет Государственной Думы по государственному строительству и законодательству и принятые им к рассмотрению (некоторые из них уже реализованы), оформлены в виде приложений к монографии. Автором проведены два самостоятельных социологических исследования (также оформленные в виде приложения), результаты которых подтверждают положения и выводы представленной работы.
А ремесло — это практическая деятельность, перевод теоретических конструкций в практическую плоскость <...> Сборник переводов. Вып. 2 / отв. ред. В. Н. Кудрявцев, Н. Н. Разумович; пер. С. В. Лезова. <...> Как же обусловливается перевод правовых предписаний в социальноправовое поведение субъектов? <...> О преступлениях и наказаниях / Биографический очерк и перевод проф. М. М. Исаева. М., 1939. <...> Она способна в той или иной степени уменьшить вероятность перевода намерения в действие.
Предпросмотр: Юридическое прогнозирование как фактор совершенствования российской правовой системы. Монография.pdf (0,2 Мб)
Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.
Но пока это чудесное время не настало, главная наша забота — качество перевода и донесение смысла при <...> Исследовавший эту проблему С.В. <...> Полного перевода его работ нет, а труды на польском языке утеряны в годы войны. <...> Существенное направление формирования морального климата в стране – перевод нравственных норм на язык <...> Золотаревская — начальник отдела переводов ЮжноУральской торгово-промышленной палаты (г.
Предпросмотр: Право и современные государства №3 2013.pdf (0,3 Мб)
«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики.
Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д.
Журнал будет знакомить:
с основными направлениями развития юридической науки;
с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе;
с правоприменительной практикой;
с путями совершенствования российского законодательства;
с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием;
с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах;
с новой юридической литературой.
Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.
В МГЮА обсудили проблемы и решения современной концепции прав человека Актуальные проблемы понимания, <...> Однако в этих ситуациях оно связано лишь с переводом денежных средств потерпевшего. <...> Так, в первом квартале 2022 г. увеличилось до 258 097 число банковских операций перевода денежных средств <...> денежных средств: — поддельные платежные карты; — поддельные распоряжения о переводе денежных средств <...> ЭКОНОМИЧЕСКОГО УГОЛОВНОГО удостоверять и передавать распоряжения в целях осуществления перевода денежных
Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №10 2022.pdf (2,2 Мб)
М.: Проспект
Монография посвящена вопросам развития современного права в России и Китае. В работе подробно исследованы особенности частного права в России и КНР, в частности проблемы развития законодательства о коммерческих юридических лицах, Legal-Tech в предоставлении правовой охраны объектов промышленной собственности, правовое регулирование иностранных инвестиций. В монографии проанализированы современные направления и инструменты правового регулирования в сфере конституционного экологического и цифрового права, а также особенности гражданского судопроизводства и новые тенденции развития уголовного законодательства
в России и КНР. Законодательство приведено по состоянию на 1 июня 2022 г.
Одним из таких методов обучения переводу является перевод комментариев или перевод аннотаций. <...> перевода; разъясняет метод и процесс решения важных проблем перевода при анализе и передаче исходной <...> практические проблемы и обеспечивает перевод их основного корня. <...> Разница между этим методом перевода и традиционным методом перевода заключается в том, что последний <...> Чучаева; перевод с китайского Хуан Даосю. 2-е изд.
Предпросмотр: Актуальные проблемы современного права России и Китая в условиях глобальных экономических и социальных изменений. Монография.pdf (0,4 Мб)
М.: Статут
В настоящем сборнике содержатся учебные программы общих курсов
гражданского, международного частного, римского частного и семейного
права, а также программы специальных курсов по гражданскому и международному частному праву, используемые при изложении этих учебных дисциплин преподавателями кафедры гражданского права юридического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. При подготовке настоящего, второго издания данного сборника содержание ряда программ было обновлено их авторами; отдельные из этих программ публикуются впервые. Программы общих курсов гражданского, международного частного, римского частного и семейного права могут использоваться при подготовке бакалавров и специалистов, а программы спецкурсов предназначены для подготовки магистров или специалистов (при специализации студентов старших курсов юридических вузов и факультетов университетов).
Банковский перевод. <...> Перевод и переход долга. <...> Функциональные аналоги перевода долга в римском праве и современные догматические конструкции перевода <...> Виды банковских переводов. Взаимоотношения между банками при осуществлении банковского перевода. <...> Переводы по поручению физических лиц.
Предпросмотр: Гражданское право Учебные программы общих и специальных курсов 2-е изд..pdf (2,1 Мб)
Автор: Малько А. В.
М.: Проспект
Пособие подготовлено в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Содержание вопросов курса «Правоведение» базируется на новейшем российском законодательстве, на сложившейся юридической практике, реальной правовой политике. Сочетание в одном издании учебной документации, разнообразных методических материалов, краткого
учебника позволяет увеличить интенсивность освоения одной из важнейших общих гуманитарных дисциплин, делает книгу в равной степени необходимой и для студентов, и для преподавателей как в ходе аудиторных занятий, так и при самостоятельной подготовке. Нормативные акты используются по состоянию на ноябрь 2012 г.
Понятие и общие правила перевода на другую работу. Виды переводов. Отстранение от работы. <...> ) временные переводы. <...> Переводы можно также классифицировать на переводы по инициативе работодателя и переводы по инициативе <...> Временные переводы, в свою очередь, подразделяются на: а) переводы, обязательные для работника; б) переводы <...> В случае перевода работника с нарушением правил перевода он может его оспорить.
Предпросмотр: Правоведение.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Монография представляет собой междисциплинарное исследование трансформации законодательного процесса в условиях имплементации цифровых технологий. Цифровизация законодательного процесса выступает неотъемлемой составляющей развития современного государства, что предопределяет необходимость формирования концептуальной научно
обоснованной модели внедрения цифровых технологий в процесс разработки и принятия нормативных правовых актов. Разработка такой концептуальной модели применения современных цифровых технологий в законодательном процессе с учетом достижений зарубежной практики и особенностей
российской системы законодательного процесса выступает необходимым этапом последовательного развития правотворческой деятельности в России. В этой связи в работе предложена комплексная эволюционная модель теоретико-правовой трансформации процесса разработки и принятия нормативных правовых актов, обеспечивающая сохранение конституционно-правовой сущности данной сферы осуществления публичной власти. Коллектив авторов с учетом выявленного доктринального базиса обосновал ряд организационно-правовых моделей внедрения цифровых технологий на современном этапе развития законодательной деятельности в Российской Федерации.
Такой подход позволил сформировать интегративную модель применения цифровых технологий в законодательной деятельности, которая в состоянии обеспечить качественную трансформацию этой сферы в условиях становления современного цифрового государства в России. Законодательство приведено по состоянию на 1 мая 2022 г.
Перевод законодательных процедур на цифровую платформу. <...> В перевод законодательных процедур на цифровую платформу также вносится вклад посредством использования <...> в законодательном процессе..: аналитический и предсказательный потенциал Объективная необходимость перевода <...> Это, в свою очередь, предопределяет необходимость формализации текста, его перевода из естественного <...> В литературе описывается общий алгоритм перевода текстов нормативных правовых актов в машиночитаемый
Предпросмотр: Концептуальная модель применения цифровых технологий в законодательном процессе в Российской Федерации. Монография.pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
Правоведение есть наука. Но что такое наука? Существует несколько трактовок понятия «наука». Во – первых, это область человеческой деятельности, направленная на познание законов и закономерностей: а) окружающего нас мира; б) самого человека; б) сообщества людей; г) взаимодействия человека с окружающим миром. Во – вторых наука – это форма общественного сознания наряду с другими формами общественного сознания: искусством, религией, философией выражающаяся в познании законов и закономерностей: а) окружающего нас мира; б) самого человека; б) сообщества людей; г) взаимодействия человека с окружающим миром. В – третьих, наука – это система знаний о законах и закономерностях: а) окружающего нас мира; б) самого человека; б) сообщества людей; г) взаимодействия человека с окружающим миром.
Данная проблема является одной из сложнейших проблем в теории государства и права. <...> породило новую проблему: проблему: проблему соотношения различных видов социальных норм. <...> Одной из актуальных проблем в теории права является проблема норм права. <...> Одной из актуальных проблем в теории права является проблема источников права. <...> Одной из актуальных проблем в теории права является проблема законности.
Предпросмотр: ПРАВОВЕДЕНИЕ. Курс лекций. .pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Правоведение – это одна из общегуманитарных и социальных дисциплин, изучаемая в качестве обязательной дисциплины в вузах неюридического профиля. Она направлена на ознакомление будущих специалистов с высшим образованием с основами государственного устройства РФ, а также с основами правового регулирования общественных отношений в различных сферах жизнедеятельности общества.
Предлагаемая читателю книга «Правоведение в вопросах и ответах» не является учебником по курсу «Правоведение». однако в ней в научной форме дается краткое изложение ответов на основные вопросы и проблемы правоведения
Данная книга может послужить в качестве ориентировочной основы для подготовки к зачетам и экзаменам по курсу «Правоведение» однако она не может заменить учебник по данному курсу а также самостоятельное изучение студентами дополнительной литературы по теории государства и права, ибо ответы, приведенные в данной книге, нуждаются в самостоятельном дополнении и расширении студентами, при ответе на экзаменационные вопросы, с обязательным дополнением их примерами из юридической и иной социальной практики.
Книга также может быть полезна для всех интересующихся проблемами права и правоведения.
Книга также может быть полезна для всех интересующихся проблемами права и правоведения. <...> Проблемы реализации принципов экологического права. <...> и продолжает работать, то условие соглашения о временном характере перевода утрачивает силу и перевод <...> на другую работу на срок более четырех месяцев или в постоянном переводе, то при его отказе от перевода <...> //Проблемы правового регулирования федеративных отношений в России.
Предпросмотр: Правоведение в вопросах и ответах..pdf (0,2 Мб)
Журнал учрежден Ростовским отделением Российского психологического общества и Ростовским государственным университетом в 1996 году. С 2009 года учредителем нашего журнала является Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южный федеральный университет. Журнал имеет своей целью распространять научные знания путем публикации научных статей, сообщений и результатов в области психологии, общей психологии, психофизиологии, клинической психологии, социальной психологии, психологии личности, исторической психологии, а также исследований по медицинским, психологическим, биологическим и другим наукам, связанным с психологией.
Помимо смещения – одного из вариантов перевода скрытых мыслей в явное содержание, охватывающего репрезентацию <...> Он ищет Эта статья посвящена проблеме интернет-зависимости. <...> Реалии нашего сложного времени диктуют необходимость перевода морально-нравственных норм из области идеального <...> О проблеме перевода морально-нравственных норм из области идеального в реальное, опираясь на современную <...> «Знание широкого спектра психологических проблем» (8,48). 4.
Предпросмотр: Северо-Кавказский психологический вестник №4 2012.pdf (0,2 Мб)
Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации.
Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом.
В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности.
Приоритетными научными тематиками журнала является:
Правовая компаративистика;
Юридическая герменевтика.
государства и права за рубежом – Актуальные вопросы международного права – Юридический перевод в междисциплинарном <...> вывоз… иностранной валюты, переводов, векселей и чеков, выписанных в иностранной валюте…» [8]. <...> Это порождает ряд проблем. <...> ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЮРИДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ В КОНТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ О.Г. Горбатенко, Р.Г. <...> обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №1 2013.pdf (0,4 Мб)