
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
экономической теории. <...> Лосским жанра «история философии» началось в формате переводов европейских авторов. <...> При этом он активно привлекал студентов к переводам классических работ. <...> автоматов, теорию графов, теорию информации, в том числе криптографию, теорию алгоритмов и программирования <...> Маркс и философия времени (перевод А.Л.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2013.pdf (0,2 Мб)
Автор: Позднев Михаил Михайлович
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В первой части книги обозреваются мнения древнегреческих писателей о психологическом воздействии литературы, дан подробный разбор "Поэтики" Аристотеля; во второй части детально рассмотрена рецепция знаменитой формулы "очищения страстей" от Средневековья до новейшего времени. обсуждая проблему катарсиса, автор основывается на тщательном изучении античной культуры, а также новоевропейской традиции антиковедения. книга адресована ученому сообществу, всем тем, кто глубоко интересуется античным миром и вопросами поэтики.
Переводы Ю. Н. <...> Перевод с. Н. <...> Перевод И. <...> Перевод О. <...> Перевод С.
Предпросмотр: Психология искусства. Учение Аристотеля.pdf (1,7 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Горбачев (перевод) Московский государственный университет им. М.В. <...> Иллюзионизм как теория сознания. Часть I. Перевод с английского М.Д. <...> В книге «Основы теории чисел» он дал определение предмета этой теории: «Теория чисел занимается изучением <...> Основы теории чисел. <...> Основания теории множеств.
Предпросмотр: Вопросы философии №3 2022.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Вступительное слово и перевод В.П. Визгина Г. <...> См. также русское издание (прим. 4). 17 Перевод наш. – В. В. (Bergson H. <...> Русский перевод: Бергсон А. Избранное: Сознание и жизнь. – С. 130). <...> Вступительное слово и перевод И.Д. Джохадзе Х. <...> В частности, кластерную теорию (как и теорию социального капитала) упрекают в том, что она стремится
Предпросмотр: Философские науки №12 2011.pdf (2,4 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Сознание, философия и математика (перевод с англ. В.А. Шапошникова, Е.А. <...> Зайцев, 2023 Перевод доклада Л.Э.Я. Брауэра осуществлен В.А. Шапошниковым и Е.А. <...> Матурана и др.), системной теории коммуникации (Н. Луман), акторно-сетевой теории (Б. <...> Варелы, теория преадаптации, биологической и социальной 123 эволюции7, системная теория Н. <...> Сознание, философия и математика (перевод с англ. В.А. Шапошникова, Е.А.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Четкого перевода на английский язык у этого термина нет. <...> Джевонс заложил базовую основу «теории обмена, которая является следствием теории полезности» [23]. <...> Сама теория лечения есть специфическая теория управления живой системой, поскольку лечение есть система <...> Особенности перевода поэтических текстов (на примере сонетов У. <...> Восток – Запад: Исследования, переводы, публикации. М.,1989. Вып.4. 8. Шилова Н.Л.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №4 2014.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Необходимо понимать, что подтверждение, либо опровержение гипотезы или теории является делом исследователей <...> Алексеев, касаясь качества перевода с китайского: трудность перевода в « глубине китайской мысли, в литературном <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Современные гуманитарные исследования, № 2, 2012 70 Теория <...> Из теорий герменевтики, мы узнаем разницы между истиной и объяснением, хотя через объяснения мы еще не <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Современные гуманитарные исследования, № 2, 2012 73 Теория
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Перевод 1: It's just grab, gobble and gulp [6, p.7] Перевод 2: They just come running, lap it up, gobble <...> [5, с.49] Перевод 1: Hey, why all the barking? <...> Удачными переводами следует признать – переводы 2 и 3: a spiritually advanced individual [7], une très <...> Теория перевода. М., 2004. <...> Корпоративная культура: теория и практика. М., 2005.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал ставит своей задачей освещение фундаментальных проблем общества, социально-философский анализ актуальных проблем культуры, цивилизации, социального детерминизма, периодизации мировой истории и т. д. Здесь публикуются статьи как философской, так и исторической тематики, материалы по социологическим и экономическим проблемам, философии истории, герменевтике и структурализму, гносеологии и онтологии, глобальным проблемам современности. В журнале представлены теоретические статьи и отрывки из работ выдающихся философов, историков и социологов, обзоры новых книг и публикаций.
Журнал ориентирован на широкий круг читателей: научных работников, вузовских преподавателей, всех, кто любит философию, кто размышляет над собственным бытием и историческим процессом.
Журнал издается с января 1997 года и выходит один раз в три месяца.
, утверждая, что «тут не о реформе письма или грамматики приходится говорить, а о смене норм языка, переводе <...> Субъект в теории Дж. <...> Возможность перевода материального мира в цифровые формы видоизменяет социокультурные модели горевания <...> Однако глубинный философский анализ феномена перевода ритуальных практик в цифровой формат свидетельствует <...> Перевод горевания по умершему в цифровые практики может привести к закреплению в культуре нового отношения
Предпросмотр: Философия и общество №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Перевод с английского и примечания А.В. Думова. <...> «Информация –это только то Наука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В. <...> По той же причиНаука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В. <...> Будем надеяться Наука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В. <...> Наука и ее метафизические интерпретации (перевод А.В.
Предпросмотр: Философия науки №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Причем такой перевод должен устранить «лишние» элементы естественного языка, нерациональную и эмоциональную <...> В этой работе пока нет полного перевода всей традиционной силлогистики на язык новой содержательной логики <...> Это обстоятельство могло послужить рекомендацией для перевода ассерторических атрибутивных высказываний <...> Тексты, в которых высказаны идеи, связанные с медициной, в переводах на русский язык пока не опубликованы <...> Майоров, эти термины достаточно сложны для перевода.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Понуждаев Э. А.
М.: Директ-Медиа
Как известно, термин «философия» имеет древнегреческое происхождение и означает буквально «любовь к мудрости» (φιλειν — любить, σοφία — мудрость). Философия — это форма общественного сознания и познания мира, нацеленная на систематизацию знаний о первоосновах и фундаментальных принципах человеческого бытия, о наиболее общих сущностных характеристиках человеческого отношения к природе, социуму и духовности. Вместе с тем, философское мировоззрение как специфическое знание и познание не является вотчиной только избранных — «яйцеголовых» — индивидов, кабинетных учёных. Сегодня образованный человек, а в первую очередь управленец, обязан быть философом, пусть и в ранге любителя. Постижение сущности мироздания, закономерностей исторического процесса, диалектики прошлого и настоящего на основе сопоставления идейного наследия плеяды выдающихся мыслителей от Гераклита, Платона и Аристотеля до Карла Ясперса, Эриха Фромма и Александра Солженицына, — таков магистральный путь самосовершенствования личности и гармоничного развития общества.
Яковлева: Перевод. — М.: Политиздат, 1989. <...> Перевод с англ. Е. Е. Ледникова, А. Л. <...> Процессу перевода знаний, научных теорий в предметно-практическую деятельность свойственна цикличность <...> Перевод И. Ю. <...> Перевод с англ. Е. Е. Ледникова, А. Л.
Предпросмотр: Философия учебное пособие (курс лекций, практикум, консультационный курс, тесты).pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Они предпочитали практические действия дискуссиям о теории и идеологии государства. <...> Необходимо понимать, что подтверждение, либо опровержение гипотезы или теории является делом исследователей <...> Теория государственного управления. – М.: Экономика, 2002. 5. Blommestein H., Marrese M. <...> К примеру, теория актерского мастерства, данная Мейерхольдом в сборнике «О театре»1, выглядит эффектным <...> В развитие стандартных психофизиологических обоснований теории и методики спортивной тренировки, новая
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2012.pdf (0,6 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
Лурье [17] в комментариях к переводу его книги «Лекции по истории античных математических наук», от сложности <...> Однако так сложилось, что в отечественной философии устоялся перевод этого слова с помощью термина «сознание <...> Дубровский, более адекватным переводом термина “mind” является термин «психика», а не «сознание». <...> некий динамический рефлексивный феномен: «Сознание вообще можно было бы ввести как динамическое условие перевода <...> Некоторые авторы справедливо видят проблему сознания как логико-лингвистическую невозможность радикального перевода
Предпросмотр: Философия науки №2 2011.pdf (0,5 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Роль перевода в развитии философии. <...> Перевод с точки зрения философской герменевтики, теории познания, коммуникации. 9 Шифр: 045771111 Хвощёв <...> Перевод с английского В. Макарова 483 Шифр: 23687632 Воронина С.С. <...> Перевод и редакция – А.Дугин. 488 Шифр: 032701111 Лушников О.В. <...> Перевод с латыни. 777 Шифр: 24627632 Боэций A.М.Т. С.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №12 2011.pdf (1,9 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Весьма настораживает тренд перевода профессорско-преподавательского состава на годичный контракт. <...> Социология социального пространства / пер. с франц.; отв. ред. перевода Н.А. <...> Перевод и комментирование йогических трактатов начинаются уже с середины XIX в.5 (М. Мюллер и др.). <...> Ширвиндт выступал и как автор предисловий к переводам научно-популярных книг выдающихся ученых. <...> Причем предисловия писались им по прочтении оригинального текста, а не перевода.
Предпросмотр: Философские науки №1 2016.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Ведь есть одно обязательное условие, без соблюдения которого этот перевод Новые технологии Я.С. <...> И ничего хорошего от перевода такого учителя ожидать не приходится. <...> Решение о переводе учителя вместе с учениками и является неопроверF жимым доказательством социального <...> Теория Дж. <...> Был обеспечен синхронный перевод докладов иностранных участников на пленарных заседаниях.
Предпросмотр: Философские науки №8 2009.pdf (0,2 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Первый перевод проповеди Августина «О Символе веры к оглашаемым» на русский язык. <...> Моистское отношение к войне: предисловие к переводу / С.Ю. <...> Критическая редакция полного комментированного перевода на русский язык текста главы 17-19 из корпуса <...> «Симулякры перевода»: рефлексия по поводу выхода в свет книги Юргена Хабермаса «Теория коммуникативной <...> Проанализированы многие примечательные ошибки и искажения перевода работы Ю.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
(Перевод О. <...> Собственная версия перевода продиктована неоднозначностью любой версии перевода этого богатого семантически <...> Перевод с древнекитайского Н.П. <...> Перевод А.А. <...> Перевод с китайского и комментарии Д.Е.
Предпросмотр: Вопросы философии №7 2020.pdf (0,1 Мб)
Журнал ставит своей задачей освещение фундаментальных проблем общества, социально-философский анализ актуальных проблем культуры, цивилизации, социального детерминизма, периодизации мировой истории и т. д. Здесь публикуются статьи как философской, так и исторической тематики, материалы по социологическим и экономическим проблемам, философии истории, герменевтике и структурализму, гносеологии и онтологии, глобальным проблемам современности. В журнале представлены теоретические статьи и отрывки из работ выдающихся философов, историков и социологов, обзоры новых книг и публикаций.
Журнал ориентирован на широкий круг читателей: научных работников, вузовских преподавателей, всех, кто любит философию, кто размышляет над собственным бытием и историческим процессом.
Журнал издается с января 1997 года и выходит один раз в три месяца.
с ИИ уже налажен на высоком уровне, поиск данных у большой языковой модели занимает короткое время, перевод <...> Традиционные переводы этого термина применительно к ИИ – выравнивание, согласование, приведение в соответствие <...> Теория сигналов. М. : Сов. радио, 1974. Шохин В. К. <...> Марксистское понимание метода восхождения от абстрактного к конкретному и практики как перевода идеального <...> Ошибка Гегеля заключалась также в том, что он не вскрыл механизмы перевода идеального в материальное,
Предпросмотр: Философия и общество №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.
и наоборот, то состояние (пост)современности предполагает постепенное вытеснение как практик такого перевода <...> подходы к изучению природы визуальности в культуре, так или иначе, должны предполагать возможность перевода <...> Впрочем, вскоре вышел в свет и русский его перевод, осуществленный В. А. <...> В русском переводе «Проекта» читаем: «Всякая академия восточная предполагает уже приготовительное знание <...> ХХ в., в связи с переводами англоязычных авторов-лингвистов данный термин закрепляется в отечественной
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №2 2016.pdf (0,6 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Во-первых, он говорит о неадекватности самого латинского перевода слова «форма» Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> теория. <...> Параполной теорией логики L называем такую теорию T логики L, что T не является полной теорией логики <...> Неважно, к работе самого Коллинза в переводе Розова или к каким-то другим сюжетам, касается это древней <...> Лекционное наследие Канта: сложности перевода и интерпретации (на материале «Естественного права Файерабенда
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2017.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мизес Людвиг фон
М.: Социум
Людвиг фон Мизес (1881—1973) — один из величайших мыслителей ХХ века, австрийский экономист и обществовед. С 1940 г. жил и работал в США. Книга представляет собой систематическое изложение экономической науки от самых основ до экономической политики, включая эпистемологию и методологию. С необходимой полнотой представлены теории ценности, экономического расчета, денежных цен и кредита, теории капитала и процента, а также разработанная автором теория экономических циклов. Всесторонне рассматриваются как рыночная экономика, так и социалистическая, а также последствия государственного вмешательства в экономику. Этим трактатом автор завершил начавшуюся в 1870-х гг. трансформацию классической политэкономии как науки об экономических аспектах человеческой деятельности и теории рыночных цен в общую теорию человеческого выбора — науку о любом виде человеческой деятельности. Для экономистов, историков, социологов и политологов, а также для всех, кто интересуется законами образования цен и ставок заработной платы, причинами экономических кризисов, факторами экономического роста и следит за колебаниями курсов валют.
Вышло два перевода первого издания «Человеческой деятельности»: итальянский перевод г-на Туллио Баджотти <...> Английский перевод этой статьи: Boehm-Bawerk E. <...> [Перевод П. Палажченко.] <...> Энеида VI 95; перевод В. Я. Брюсова. <...> Перевод Рауля Одуэна.
Предпросмотр: Человеческая деятельность. Трактат по экономической теории.pdf (0,9 Мб)
Автор: Ужанков А.Н. Александр Николаевич
М.: Институт Наследия
В монографии на основании древнерусских письменных источников рассматриваются представления древнерусских книжников о мироздании, времени, пространстве, бинарной картине мира, о власти и быте древнерусских людей, которые складываются в цельную картину мира, сформировавшуюся под влиянием принятого в конце Х века христианства и господствовавшую на протяжении XI–XVII веков на Руси.
Древнерусские теории искусства слова. — Praha, 1976. <...> Именно эту теорию текста и назвала С. <...> «Итак, основой теории перевода является мысль, что перевод, одинаково точный в отношении и выражения, <...> перевода. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 191 теорию перевода-компенсации, т. е. убавления
Предпросмотр: «Картина мира» древнерусского книжника (Категории русской средневековой культуры). .pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
перевода между этими несоизмеримыми языками, между этими картинами мира или состояниями. <...> Словарный перевод разрушает все эти сплетения и многозначность. <...> свои теории. <...> , по мнению Дворкина, должна заниматься нормативная теория, а именно: теорию законодательства, теорию <...> Коровикова и приводится перевод на английский язык самого текста «Тезисов».
Предпросмотр: Философские науки №7 2019.pdf (1,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Льва), «Слон Хортон высиживает яйцо» (перевод Т. <...> референции и теории значения. <...> К вопросу о формировании общей теории искусства.//Теория художественной культуры. Выпуск 1. <...> Франкл критикует теорию З. <...> Он полагал, что различия теории «эроса и танатоса» и теории «воли к власти» берут начало в различных
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2010.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
кадровой политики в органах государственного и муниципального управления ....... 63 Педагогические науки Теория <...> Теория и российская практика: Учебник / Под ред. А.Г. Грязновой, Н.Н. Думной. – М.: КНОРУС. – 2011. <...> русско-китайскому переводу» (1985, Шанхай) [14], «Пособие по переводу с китайского языка на русский» <...> В учебнике «Практическое пособие по переводу» [4]представляются параграфы, посвященные проблеме о переводе <...> Существует много теорий, как следует изучать иностранный язык, как сделать практическое освоение языка
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2017.pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
В Германии наряду с участием в научных конференциях, переводом на румынский язык ныне использующихся <...> физики, или в переводе на язык гартмановской философии: не является философией неорганической природы <...> Автор показывает, что в основе как теории языка, так и теории понятия лежит теория (ре)презентации. <...> И это, к сожелению, теряется при переводе – автор статьи указывает на английский перевод. <...> Введение в философию», вышедшему в сербском переводе в 1986 г.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2014.pdf (0,7 Мб)
Автор: Рыбакова И. А.
М.: Директмедиа Паблишинг
Монография посвящена философскому анализу трактата физика и философа Вернера Гейзенберга «Порядок действительности», написанного в 1942 году. Данный трактат был впервые переведен И.А. Рыбаковой с немецкого языка и дополнен введением и комментарием. Автор монографии затрагивает вопросы, изложенные в самой пространной философской работе Гейзенберга, а также соотносит его понимание действительности с концепциями других мыслителей: от Античности до современной эпохи. Представлены разнообразные подходы к пониманию проблемы времени, а также проблемы многомодусной действительности (в аналитической философии — проблема модальности). Предложен новый принцип построения целостной картины мира — на базе метафизических принципов. Помимо монографии, автором опубликовано более 10 статей по данной теме в рецензируемых изданиях, сборниках материалов научных конференций и семинаров.
Помимо этого, существуют также переводы «Порядка действительности» на английский и французский языки. <...> Он, ссылаясь на французский перевод трактата (примечательно, что и в этой версии он не имеет самостоятельного <...> Данный перевод был выполнен М. Б. Румшайдтом, Н. Лукенсом, а также дочерью Гейзенберга, И. <...> Хотя, вероятно, именно слово «reality» наилучшим образом подходит для перевода слова «Wirklichkeit» ( <...> с ним из-за отсутствия перевода.
Предпросмотр: Представление о «порядке действительности» в философии физики Вернера Гейзенберга монография.pdf (0,4 Мб)
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
При третьем подходе определения понимаются как процедуры перевода («определения суть правила перевода <...> к словарю теории Т1 содержит термин Р, то определение при третьем подходе трактуется как перевод выражений <...> Ответ Куайна: нет привилегированного перевода, привилегированного способа вложения. <...> Перевод Е.А. <...> Перевод Е.А.
Предпросмотр: Философия науки №1 2009.pdf (0,2 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
К чешскому переводу «Теории прозы» Шкловского / Е.Я. Басин, М.Я. Поляков (ред.) <...> Перевод рассказа публикуется ниже. <...> Перевод и примечания Т.Г. <...> Перевод с немецкого Р.В. <...> Перевод и примечания Т.Г.
Предпросмотр: Вопросы философии №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Перевод. Комментарий / РАН. <...> Перевод, в частности перевод философского текста как интерпретация. 297 Шифр: 061461111 Заварзина С. <...> Перевод и публикация А.И.Тоичкиной. 912 Шифр: 1585922 Шаулов С.С. <...> Социолингвистический анализ особенностей перевода с иностранных языков. <...> Перевод второй главы книги: Berger P.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №1 2012.pdf (1,7 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Перевод с английского М.А. <...> Перевод, понимание и принцип неопределенности. <...> Перевод: Coyne Y.A. <...> Перевод "Метафизики" как экзистенциальный опыт В.В. <...> Опыт перевода "Метафизики" Аристотеля (совместно с П.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №8 2012.pdf (1,9 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Любая теория сознания – это общая теория сознания, поG этому и теория других сознаний. <...> На публикацию переводов статей С.Л. <...> С. 128 – 133; в моем переводе статья опубликована в журнале «Вторая навигация». <...> Перевод с немецкого О.А. <...> Сборник переводов / Под ред. И.С. Кона. М., 1977. С. 115 – 142. 2 См.: Степин В.С.
Предпросмотр: Философские науки №4 2008.pdf (0,1 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
Термин «фрактал» в буквальном переводе с латинского означает «изломанный». <...> Фрактальная картина мира как основание теории сложности. <...> Авторские переводы и описание надписей снабжены историческими комментариями. <...> Теория и практика ювелирного дела. Л., 1975. <...> Маркевичу: «Хотите хороший перевод по-немецки моей баллады “Три побоища”?
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №1 2011.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
В теории П.А. <...> Исследования по теории искусства. <...> Теория Р. <...> ПЕРЕВОД И КОГНИТОЛОГИЯ В XXI ВЕКЕ: РЕТРОСПЕКТИВА И ПЕРСПЕКТИВЫ Ежегодная международная конференция «Перевод <...> Нелюбина: теория, практика и лингводидактика перевода, машинный перевод, компаративистика, межкультурная
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2013.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
его рукописи, почти непроницаемые для восприятия; собирались международные конференции (способные к переводу <...> философских сочинений зарубежные участники жаловались на неподатливость его текстов для перевода); богато <...> Существуют языки, такие как немецкий, которые не допускают прямого перевода пропозиционального знания <...> Автор останавливается на трудности перевода «anerkennen». <...> Книга была впервые опубликована на итальянском языке в 1988 г., затем вышла в английском переводе Джона
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №2 2012.pdf (0,7 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Егунова на перевод платоновского «Пира» С.К. Аптом / И.А. Протопопова, А.В. <...> Егунов о переводе платоновского диалога «Пир» / Р.В. <...> Егунова «Греческий роман в русских переводах» / Д.А. Федоров, О.Н. <...> «Метаморфоза епископа Голиафа» (текст, перевод и комментарии) / А.В. <...> Borgh. 352 fols. 63r-65v (введение, текст и перевод) / П.В.
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
, не теория умственных действий, но именно теория формирования, т. е. теория работы с психикой, а не <...> Битбол опирается на текст “Муламадхьямика-карики” Нагарджуны в переводе Дж. <...> Перевод с санскрита В.Г. Лысенко // Вопросы философии. 2008. № 1. <...> К рукописи прилагаются: А) перевод заглавия рукописи на английский язык. <...> В большинстве случаев всё это можно взять в издании перевода.
Предпросмотр: Вопросы философии №2 2018.pdf (0,1 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
При анализе перевода на караногайский язык “Речи т. <...> Указанные исправления были внесены в текст перевода и рукопись рекомендована в печать. <...> Данному переводу дана негативная оценка: «Если говорить о брошюре с точки зрения правильности передачи <...> Для их перевода на ногайский язык были привлечены другие переводчики. <...> Мирзоева «Темир Булат», переводы на ногайский язык речей и докладов И.В. Сталина и др. [20, л. 27].
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №1 2016.pdf (1,7 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
критически относится к тексту: отличать софизмы от истинных доказательств; не бояться исправить неверный перевод <...> от произведения литературы к художественному фильму, то истина этого перехода состоит в возможности перевода <...> с одного языка на другой там и тогда, когда этот перевод неожиданно удается вопреки ожиданиям. <...> Идеи Бутру о философии истории были выражены в его предисловии к его же переводу с немецкого на французский <...> – 1 Имеется в виду «Диоптра, или Душезрительное зрелище» византийского монаха Филиппа Монотропа (в переводе
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2013.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Перу Брюсова принадлежат переводы трех с половиной сонетов цикла «Подруги». <...> Почему один перевод остался незавершен? Известно, что переводы “Весны” и “Лета” относятся к 1911 г. <...> («На Балконе», Перевод Г. <...> Для процесса чте ния, письма и перевода, необходимо воображение. Ж.-П. <...> теории ментального образа.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №1 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.
Гартмана 2010 г. воспроизводит слабый и неполный перевод издания 1885 г. <...> При этом Деррида обращается к классификации переводов, данной Р. <...> перевод – перекодирование в рамках одного языка; а также «собственно перевод» с языка на язык. <...> Поэтому понимание как перевод представляет собой перманентный процесс усилий переописания. <...> Согласно теории К.
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №2 2014.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
Хотя для некоторых терминов может и не быть адекватного перевода (ситуация т.н. <...> Проблема несоизмеримости, таким образом, трансформируется в проблему перевода. <...> «Производители» знания, как и его пользователи, должны будут иметь средства перевода на эти языки того <...> Крайне интересен и предлагаемый исследовательницей анализ проблематики «культурного перевода», целью <...> Проблема «культурного перевода», подчеркивает автор, сегодня является не чисто академической.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2010.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
Уже существует экосистема для перевода информации между различными вычислительными устройствами с почти <...> (Перевод Ю.Ф. <...> Теория теорий – теория эволюции – может предоставить ключи для расшифровки биологических феноменов, в <...> В период между двумя книгами, в 2015 г., Немет опубликовал также свой перевод [3] важнейшей работы Вл <...> Кралечкина, сделавшего отличный перевод на русский язык насыщенного специальными Copyright ООО «ЦКБ «
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2020.pdf (0,7 Мб)
Автор: Микушевич Владимир
М.: ЯСК
Книга «Умная сила» охватывает период мировой культуры за тысячелетие, с десятого по двадцатый век, от Григора Нарекаци и митрополита Илариона до Готфрида Бенна и Николая Заболоцкого. Книга не ограничивается «вопросами литературы», углубляясь также во внутреннюю проблематику философии (А. Ф. Лосев), музыки (М. П. Мусоргский) и живописи (импрессионисты, Сальвадор Дали). Но главная тема книги — само творчество во всем многообразии
своих проявлений.
Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971. С. 36–39. <...> Теория зиждущей и созижденной формы заставляет по-новому взглянуть на проблему поэтического перевода. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971. Микушевич В. Б. <...> Поэтический мотив и контекст // Вопросы теории художественного перевода. М., 1971.
Предпросмотр: Умная сила опыты по исследованию творчества.pdf (0,2 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
следует переводу П. <...> Ключевые слова: Ниффари, суфизм, перевод, парадокс. <...> Здесь она приобретает форму законченной теории. <...> Перевод «образ мыслей» представляется мне наиболее подходящим. <...> Лян Цичао: теория обновления народа.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №4 2015.pdf (3,0 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Розанова о переводе Грота из Одессы в Москву, а также письма архиеп. <...> К раскрытию Розановым подоплеки перевода Грота в Москву надо сделать несколько уточнений. <...> Никанора о Гроте, именно благожелательность данного отзыва способствовала переводу Грота из Одессы в <...> И с определенной долей уверенности можно приписать некоторую положительную роль в этом переводе именно <...> Перевод же как «состояние дел» подчеркивает активность этого состояния (см.: [Д.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2014.pdf (0,1 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
(Перевод с французского О. <...> (Перевод с французского А. <...> (Перевод с французского М. <...> Перевод ключевых слов на английский язык. Перевод данных об авторе на английский язык. <...> или принятое обозначение перевода (например, синодальный перевод для Библии).
Предпросмотр: Вопросы философии №2 2017.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Японское слово тэцугаку возникло как перевод греческого слова «философия». <...> Именно смысловые компоненты неоконфуцианской терминологии легли в основу его переводов на японский язык <...> Богословского появляется и полный перевод книги Нитобэ Инадзо [Нитобэ 1905]. <...> Рефлексы, в буквальном переводе с латыни, – отражения. <...> теорией значения.
Предпросмотр: Философские науки №8 2018.pdf (1,4 Мб)