398Изучение народных преданий, рассказов, сказок и т.п. Народные поверья, суеверья, фольклорные празднества (Сами тексты сказок, преданий, пословиц и др. образцов фольклора - см. 82 Литература. Литературоведение)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Татар Мария
Альпина Паблишер: М.
«Тысячеликая героиня» — грандиозное исследование женских образов в мировой культуре, в котором гарвардский профессор, культуролог и литературовед Мария Татар бросает вызов каноническим архетипам, описанным Джозефом Кэмпбеллом. Она анализирует «путешествие героини» по пространству историй, чтобы убедительно доказать, что женщины — не только матери, супруги или богини-покровительницы героев. Они могут сражаться, обманывать, путешествовать и рассказывать истории, руководствуясь собственными мотивами и интересами, а не просто дополнять и вдохновлять мужчин. Вы узнаете, в чем героизм Пенелопы из «Одиссеи» и Шахразады из «Тысячи и одной ночи», что связывает античные мифы о Филомеле и Арахне с движением #MeToo и как можно объяснить феномен Чудо-женщины. Книга полна примеров из мифов, эпических поэм, сказок, художественной литературы и кинематографа, где женщины становятся ключевыми героинями, а их уникальные путешествия демонстрируют разнообразие и богатство женского опыта.
Предпросмотр: Тысячеликая героиня. Женский архетип в мифологии и литературе.pdf (0,1 Мб)
Автор: Татар Мария
Альпина Паблишер: М.
«Тысячеликая героиня» — грандиозное исследование женских образов в мировой культуре, в котором гарвардский профессор, культуролог и литературовед Мария Татар бросает вызов каноническим архетипам, описанным Джозефом Кэмпбеллом. Она анализирует «путешествие героини» по пространству историй, чтобы убедительно доказать, что женщины — не только матери, супруги или богини-покровительницы героев. Они могут сражаться, обманывать, путешествовать и рассказывать истории, руководствуясь собственными мотивами и интересами, а не просто дополнять и вдохновлять мужчин. Вы узнаете, в чем героизм Пенелопы из «Одиссеи» и Шахразады из «Тысячи и одной ночи», что связывает античные мифы о Филомеле и Арахне с движением #MeToo и как можно объяснить феномен Чудо-женщины. Книга полна примеров из мифов, эпических поэм, сказок, художественной литературы и кинематографа, где женщины становятся ключевыми героинями, а их уникальные путешествия демонстрируют разнообразие и богатство женского опыта.
Предпросмотр: Тысячеликая героиня. Женский архетип в мифологии и литературе.pdf (0,1 Мб)
Автор: Бейли Джеймс
Языки славянской культуры: М.
Русскому читателю предстоит познакомиться с теоретическими основами и методами анализа русского народного стиха, предложенными американским стиховедом, фольклористом Джеймсом Бейли. На основе предварительного освоения народно-песенной текстологии и акцентуации изучается поэтический ритм трех стихотворных форм с дактилическим окончанием в текстах традиционных лирических песен. Достаточно полно анализируются размеры 5+5, четырехстопный хорей, а также связанный с ними двухударный акцентный стих. Предлагается историческая эволюция этих трех типов народного стиха в текстах, записанных примерно с середины XVIII века до середины XX века, в ряде случаев в контексте сравнительной славянской метрики. Кроме того, выделяется типология всех русских народно-песенных размеров с дактилическим окончанием.
Предпросмотр: Три русских лирических размера.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена исландским фольклорным волшебным сказкам. Цель работы - познакомить читателя с основными особенностями образов исландских магов. Показано, что колдун - это прототип будущего ученого, становящегося на сторону рационального мышления.Для удобства анализа фигур исландских колдунов сказки поделены на три группы: сказки о добрых колдунах, помогающих людям, сказки о злых колдунах, готовых идти на любые преступления ради обретения новых знаний, и сказки, где делается акцент на каком-либо одном виде колдовства.Традиционный исландский колдун - священник, который использует как приемы языческой магии, так и текст Священного Писания. В исландских сагах описаны две разновидности магии: мужская - «гальдр» (от глагола gala - «каркать», «петь»), базировавшаяся на заклинаниях, предназначенных для пения или декламации, и женская - «сейд», ориентированная на вхождение в состояние транса. Из всех персонажей, выполнявших функцию колдуна, была выявлена только одна представительница женского пола, что обусловлено исторической ситуацией в Исландии, где магия традиционно считалась преимущественно мужским занятием.Чаще всего в основе композиции сказки о колдунах лежат несколько самостоятельных рассказов, связанных между собой только образом главного героя, а ведущие персонажи обычно имеют реальных исторических прототипов.Данная статья может представлять интерес для фольклористов, этнографов, а также тех, кто интересуется культурой и историей Исландии.
КемГУКИ
Сборник материалов конференции, проводимой при поддержке Министерства культуры РФ и посвященной 45-летию Кемеровского государственного университета культуры и искусств, включает статьи, отражающие проблемы бытования культуры коренных малочисленных народов евразийского пространства, этнокультурного образования, вопросы функционирования традиционного народного искусства и репрезентации национально-этнических культур.
Предпросмотр: Традиционная культура и фольклорное наследие народов России (1).pdf (0,1 Мб)
Автор: Порхомовский М. В.
Языки славянской культуры: М.
В книге впервые в отечественной и мировой тюркологии представлен комплексный лингвистический анализ полного корпуса опубликованных в разное время турецких пословиц - от «Дивана тюркских языков» Махмуда Кашгарского до современных сборников, всего около 6.000 паремий. Это исследование охватывает уровни морфологии и синтаксиса, в работе также используются новейшие разработки в области лингвистики текста. Отдельная глава посвящена анализу лексического состава турецких паремий, результаты которого представляют интерес не только для тюркологов и паремиологов, но и для специалистов в области традиционной культуры, языковой картины мира, этнолингвистики и др. Монография может заинтересовать также студентов-филологов и всех тех, кто не равнодушен к меткому слову восточных пословиц. В приложении содержится список из 335 турецких пословиц с переводом на русский язык, приведенных в тексте монографии.
Предпросмотр: Турецкие пословицы в языке и речи.pdf (0,3 Мб)