01БИБЛИОГРАФИЯ И БИБЛИОГРАФИИ. КАТАЛОГИ.
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Проблемы транслитерации и перевода казахских географических наименований / Ш.К. Жаркынбекова, Ж.А. <...> Проблема перевода сочинений из Corpus Areopagiticum – богословских трактатов, надписанных именем Дионисия <...> Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности : (по «китайским» детективам Р. ван Гулика) / <...> Влияние культурного аспекта на перевод пословиц и идиом (на материале языков перевода в парах таджикский <...> Проблема перевода феноменологических номинативных лакун, кодирующих сложные элементы человеческого восприятия
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №8 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Мурзина и проблемы научного перевода // Вестн. Перм. ун-та. <...> Проблемы теории перевода: предметная ситуация и ее темпоральный компонет как выражение языкового сознания <...> Способы перевода юридической терминологии // Изв. <...> Актуальные вопросы перевода терминов налогового права // Актуальные проблемы теории и практики межкультурной <...> Проблема перевода авторского текста // Формирование регионального культурного пространства: традиции
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №1 2012.pdf (1,9 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Интерпретация и перевод – современные проблемы эпистемологии // Философия познания : К юбилею Л.А. <...> Художестенный текст как объект перевода // Лингвистические и психолого-педагогические проблемы теории <...> Проблема имени собственного в эпическом тексте: оригинал и переводы // Учен. зап. <...> Проблемы перевода терминов : (На материале англо/русскоязычной терминологии учебного тестирования) // <...> Перевод как социальная практика в условиях глобализации.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №12 2011.pdf (2,0 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы перевода болгарской поэзии на французский язык. 242 Шифр: PU1славWie1к Крылова Г. <...> Колористические образы лирики Сергея Есенина в оригинале и в английских переводах // Актуальные проблемы <...> Переводы рассказов В.М.Шукшина на английский язык: проблема интерпретации // Язык и культура Алтая. – <...> К проблеме перевода произведения С.Кинга "Туман" на русский язык. <...> "Музыкальность" Верлена как проблема поэтического перевода // Вопр. лит. – М., 2010. – Вып. 2. – С. 204
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №2 2011.pdf (1,8 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы перевода средневековой латинской гимнографии на европейские языки. 11 83 Жаров, Б.С. <...> Проблемы перевода произведений русских классиков и рецепции русской литературы в истории мировой культуры <...> Проблема перевода бытового дискурса в речах персонажей пьес А.П.Чехова на португальский язык. 573 Кадирова <...> В книгу вошли статьи, заметки, эссе по проблемам художественного перевода, а также очерки о творчестве <...> Проблемы перевода хантыйских сказок на русский язык. 1030 Карчина, В.В.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
К проблеме интегрального описания речевых жанров / В.В. <...> К проблеме машинного перевода: на примере некоторых паремий в паре языков русский↔китайский / Ли Вэньгэ <...> Проблема перевода советских кинофильмов на китайский язык. <...> На материале старого перевода конца XIX века и нового перевода 1998 г. <...> Карачаево-балкарский язык и перевод Codex Cumanicus / Глашев А.А. // Современная наука: актуальные проблемы
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №7 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Проблема перевода русской коммерческой терминологии на персидский язык / Э. М. <...> Сравнение двух переводов одних и тех же заголовков: предварительного перевода, предназначенного для дальнейшей <...> Обучение анализу перевода реалий в видеоиграх : (на примере перевода игры Fallout: New Vegas) / Т. <...> Новый взгляд на опосредованный перевод: разграничение открытого и скрытого вариантов перевода / Н. <...> Авторская метафора и особенности ее перевода : (на материале рассказов Хѐн Джингона и их переводов на
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №3 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Лингвистическое моделирование процесса перевода кинотекстов и их названий по методике перевода субтитров <...> Языкознание). – Библиогр.: с. 168-172. 282 Шифр: 024431112 Проблемы перевода и формирования речевой компетенции <...> Эрратология порядка слов в переводе // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. <...> Культурные реалии и проблемы художественного перевода. <...> Проблемы сопоставительного изучения румынского и французского языков, а также перевода с одного на другой
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №11 2011.pdf (2,0 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Н.Фасон о проблемах художественного перевода. 44 Шифр: 16517642 Roman A. <...> Проблемы перевода и толкования "Песни песней". 85 Шифр: 054711211 The Gospels : Authorized King James <...> Проблемы передачи в переводе на русский язык англо-индийского стилистического колорита романа Р.Киплинга <...> Проблема перевода концептов иноязычных художественных текстов на примере новеллы Томаса Манна "Смерть <...> в Венеции" // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. – Н.Новгород, 2011. – Вып. 7. – С.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №11 2012.pdf (1,8 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы и развитие художественного перевода на рубеже XX-XXI вв. 57 Шифр: 23677642 Warren M.R. <...> В сборник вошли в основном статьи по проблемам перевода произведений Р. <...> Проблемы перевода поэмы "Беовульф" на русский язык. 109 Шифр: 23677642 Hartman M.E. <...> Высказывания Н.Галь по проблемам художественного перевода. Гатина Д 707 Шифр: 31157632 Іванів В. <...> Проблема передачи национального колорита в поэзии (на материале переводов стихов Р. Бернса С.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №2 2012.pdf (1,7 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы перевода русских культурологических понятий в "Горе от ума" А.С.Грибоедова на английский язык <...> К проблеме "своего" и "чужого" текста в эстетике романтического перевода // Материалы XL Международной <...> О переводах поэзии А.С. <...> Проблемы перевода названий рассказов А.П.Чехова на английский язык. 611 Шифр: 106051111 Кыштымова Т.В <...> Проблемы перевода прозы Г.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №4 2012.pdf (2,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Проблема трансляции идеологического компонента в переводе. <...> Структура прецедентных феноменов и проблема их перевода в романе М. Пьюзо «Крестный отец» / Д.К. <...> Проблема сохранения смысла при переводе, а также вопросы теории перевода и относящейся к этой сфере терминологии <...> Проблемы сохранения индивидуального стиля автора в художественном переводе / И.В. <...> Проблемы сохранения индивидуального стиля Стивена Фрая при переводе на русский язык отрывка из романа
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
A162139 ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ГРАММАТИКИ 71 Калятин, И.С. <...> Переводная лексикография: проблема эквивалентности в условиях опосредованного перевода (на примере проекта <...> Нора Галь (1912–1991) о проблемах художественного текста и перевода. 107 Голубкова, О.Н. <...> Проблема перевода иноязычных вкраплений в англоязычном детском анимационном фильме / В.С. <...> Проблемы лексикологии латинского языка / Н.Н.
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №1 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы перевода поэзии Г. Бенна на русский язык. 322 Шифр: 10317642 Höcker A. <...> Проблема диалога в переводах В.А. <...> Проблема перевода в русской и китайской поэтической традиции (на примере творчества А. <...> Проблемы перевода поэзии А.А.Ахматовой на китайский язык. 716 Шифр: 08687633 Ерохина И.В. <...> Проблемы перевода прозы А.П.Платонова на английский язык.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №9 2011.pdf (1,8 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Анализ примеров опущения глаголов, взятых из перевода романа И.А. <...> Проблема перевода названий сортов винограда с португальского языка на русский / З.Б. <...> Удаленный устный перевод видеоконференций / Ли Чэнчэн // Современная наука: актуальные проблемы теории <...> наука: актуальные проблемы теории и практики. <...> переводов художественного фильма «Карты, деньги, два ствола») / В.В.
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
А также статьи о переводе, фразеологии, патологии речи. <...> О проблеме актуального членения при переводе путеводителя / Ашурбекова Т.И., Кагирова А.Г. // Проблемы <...> Перевод веб-сайтов как объект лингвистических исследований / Бахмудова А.Ш., Магомедова П.О. // Проблемы <...> Имеется поморфемная нотация и перевод на русский язык. <...> (всё – в переводе на русский язык).
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №11 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
характера, посвященные проблемам художественного перевода как филологической дисциплины. <...> , Владимира Сорокина и Романа Сенчина, о проблемах перевода современной драматургии и современной фантастики <...> Особое внимание было в этом году на Конгрессе уделено проблемам перевода с русского на языки народов <...> Меня интригует проблема перевода сказа – Лескова и других писателей, которые старались расширить возможности <...> Как вы решили эту проблему?
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №16-17 2014.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода : (На материале пер. романа <...> Метафорический код поэтического текста: к проблеме интерпретации перевода / Тюм. гос. ун-т. – Тюмень, <...> их перевода на русский язык. <...> Особенности перевода поэзии Ю. <...> Русские былины на итальянском языке : (Языковая картина мира и проблемы перевода фольклора) // Живая
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №7 2012.pdf (1,7 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблема соотношения оригинального художественного текста и его перевода. 87 Гаспарян, Л.А. <...> Беннетта: проблема номинации в свете теории «обратного перевода» А.В. Михайлова). 90 Захарова, К.М. <...> Проблемы перевода прозвищ в древнеисландской «Книге о занятии земли» / Е.В. <...> Проблема эквивалентности: на материале перевода стихотворения А.А. Блока «Незнакомка» (1906) В.В. <...> Проблема инверсии смысла, происходящей при переводе, в основе теории культурного трансфера (французская
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Вольфганг Борхерт в переводе на русский язык: проблемы и решения / С.И. Горбачевская, Т.А. <...> Проблема перевода междометий в англоязычных версиях пьес А.П. Чехова / А.В. Зиньковская, О.В. <...> К проблеме поэтического перевода: «Облако в штанах» / Е.И. Труутс, В.П. <...> Поэзия Серебряного века на французском языке: к проблеме поэтического перевода / В.П. <...> Проблемы перевода имени San Juan de la Cruz на русский язык / М.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №2 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Художественный перевод как диалог между писателем и переводчиком; на примере переводов Р. <...> Проблема использования искусственного интеллекта при переводе художественного произведения; на примере <...> перевода рассказа И. <...> Концепты состояния в романе «Преступление и наказание»: проблемы межкультурного перевода художественного <...> Проблемы перевода концептов состояний в романе Ф. М.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №8 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Проблема перевода философских текстов // Романский коллегиум. – СПб., 2010. – Вып. 3. – С. 104-112. – <...> Актуализация смысла в переводе // Вестн. Моск. ун-та. <...> Проблема перевода образных средств // Стилистика и межкультурная коммуникация. – Самара, 2010. – С. 38 <...> Проблема перевода древнеанглийских вокабул; словарные дефиниции в Тезаурусе древнеанглийского языка. <...> Проблемы, связанные с культурным контекстом, при переводе путеводителей с французского языка на итальянский
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №4 2011.pdf (1,9 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Имеются статьи по романским и германским языкам и проблемам перевода на польский. <...> Проблема переводов русскоязычных текстов за рубежом и зарубежных произведений в СССР в метапоэтике К.И <...> Вальтер Беньямин и Жак Деррида о проблеме перевода // Дни аспирантуры РГГУ. – М., 2011. – Вып. 5. – С <...> Перевод и интерпретация текста. Теория и методика обучения языку. <...> Вопросы построения семантического эквивалента при поэтическом переводе // Актуальные проблемы русской
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №5 2012.pdf (1,6 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Перевод русской литературы на иностранные языки – вообще одна из самых актуальных проблем российского <...> и вице-президент Ассоциации испанистов России, остановился на проблемах качества перевода поэтических <...> В частности, в рамках этой работы были проведены Круглый стол “Проблемы перевода и границы переводимости <...> научный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии <...> Проблема подобного рода заботит Институт перевода, и его работа направлена прежде всего на перевод грамотный
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №20-21 2015.pdf (1,3 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
О трансформациях схемы построения мысли в переводе // Проблемы лингвистики межкультурной коммуникации <...> О проблемах перевода английских паремий на ингушский язык // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики <...> Юмористический дискурс как переводческая проблема : (На материале переводов романа И. Ильфа и Е. <...> Авторские преобразования устойчивых сравнений как проблема перевода // Вестн. С.-Петерб. ун-та. <...> Нормативно-стилистическая и историко-временная характеристика фразеологизмов как одна из проблем перевода
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №6 2011.pdf (1,7 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблема перевода древнеанглийской поэзии на современный русский язык : (На примере элегии "Скиталец" <...> Проблемы передачи английской рифмы при переводе (На примере русских переводов поэзии У.Х. <...> Проблемы перевода произведений В.Г.Зебальда. Stehr H 293 Шифр: 18047642 Biskup R. <...> Гоголя "Мертвые души" и в ее английских переводах // Актуальные проблемы германистики и романистики. <...> Особенности перевода афоризмов Козьмы Пруткова на французский язык // Актуальные проблемы германистики
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №9 2012.pdf (1,7 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Статьи о стихотворном переводе. <...> Проблема перевода терминологических единиц в текстах нефтегазовой тематики / Н.А.Архипова, Л.Н. <...> Стратегии перевода: заблуждения и реальность / В.В. <...> Юридический перевод как вид специального перевода / С.П. Хижняк // Вестник ПНИПУ. <...> О переводе на китайский язык советских книг по переводоведению.
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №3 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ 80 Ostojić, L. <...> К проблеме сохранения авторского идиостиля в переводе: алкоголь в прозе С. <...> Варьирование средств, вводящих речь, в текстах русских писателей: к постановке проблемы перевода / Уржа <...> Проблема культурных потерь в рецептивном процессе при переводе романа Ю.М. <...> Проблема перевода поэзии Р.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
перевода «Русская литература в зеркале истории», IV Международный научный симпозиум по актуальным проблемам <...> перевода на 25 языков. <...> В рамках дискуссии по проблемам перевода и продвижения русской литературы за рубежом Нина Литвинец прояснила <...> Наши – там От проблем перевода разговор органично перешел к участию российских издателей в международных <...> Ребёнок с характером: В помощь родителям: Недетские проблемы детского возраста.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №20-21 2014.pdf (0,3 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы комплексного изучения художественных произведений; проблемы перевода художественного текста <...> К изучению проблем поэтического перевода. <...> Проблемы перевода произведений У.Шекспира на русский язык в свете теории игры. 203 Шифр: 2417621 Подоляк <...> Перевод и художественное направление : (О проблеме переводческих интерпретаций) // Филол. науки. – М. <...> Перевод книги Ж.-Ф.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №3 2011.pdf (2,0 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
К проблеме перевода художественных концептов в новелле Томаса Манна "Смерть в Венеции" // Современные <...> О лингвостилистических проблемах художественного перевода : (На материале поэтических текстов А. С. <...> Блок: два перевода из романтической лирики // Проблема изучения, сохранения, развития и распространения <...> К проблеме восприятия сатиры и юмора романа И.Ильфа и Е.Петрова "Двенадцать стульев" в китайском переводе <...> Проблема "равенства смыслов" при переводе художественных текстов : (На примере анализа русскояCopyright
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №10 2011.pdf (1,8 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Вспомогательные коммуникативные единицы в политическом дискурсе: проблемы перевода : (На материале русского <...> Семантика древнеанглийского поэтического слова в русском художественном переводе // Проблемы семантики <...> Новейшие переводы "Wanderer Nachtlied-2" И.В. <...> К проблеме передачи метафоризации топонимов в художественном переводе // Studia slavica Acad. sci. hung <...> Обращения в современных французских фильмах и проблемы их перевода на финский язык.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №10 2011.pdf (1,6 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ 69 Саляева, Е.С. <...> Проблемы литературного перевода и жанра: женская проза, драма, ЛГБТ-литература, детективная литература <...> Речевой портрет психически нездорового персонажа как проблема перевода / Е.А. Бармина, О.Г. <...> Ахматовой в решении проблем поэтического перевода с осетинского языка. <...> Андреев: к проблеме взаимовосприятия / Е.Ю.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №5 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблема перевода многозначных осетинских слов на английский язык: на материале стихотворения К.Хетагурова <...> Переводы. Черновики переводов / О.В. <...> Проблема перевода на славянские языки сочинений из Corpus Areopagiticum – богословских трактатов, надписанных <...> Проблемы художественного перевода тюркской литературы на чувашский язык / Е.П. <...> перевода М.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №8 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Способы перевода национально-специфической лексики (на материале анализа переводов романа А.С. <...> Проблема жанра. 13 133 Капсалыкова, К.Р. <...> Проблема реконструкции языка в творчестве Дарио Фо / Ю. <...> Отсутствие терминологической унификации как проблема перевода: на материале персидского назидательного <...> К проблеме изображения Китая в творчестве В.А.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Текст как доминанта перевода // Журн. Сиб. федер. ун-та. <...> Таксономический аспект устного перевода // Вестн. <...> Перевод с русского на испанский модальной индетерминации в романе Ф.М. <...> О процессе художественного перевода как диалоге культур. <...> Перевод в преподавании неродного языка. 258 Шифр: 04727632 Уралова Л.А.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №11 2012.pdf (2,0 Мб)
Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]
Учебно-методическое пособие является незаменимым помощником для студентов при прохождении практики научно-исследовательской деятельности .
Мы вывели (представили) допустимые пороги несоответствия перевода оригинальному сообщению. <...> Данный метод оценки адекватности и эквивалентности перевода, несомненно, будет полезен при проведении <...> экспертизы переводов юридических документов и экономических текстов с иностранного языка на русский <...> Проблема развития творческого мышления у школьников 6. <...> Сокращается также в заголовке, если не является его первым словом перевод пер. переводчик пер.
Предпросмотр: ОРГАНИЗАЦИЯ И ПРОВЕДЕНИЕ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ПРАКТИКИ.pdf (0,5 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Имеются материалы о дискурсе индустрии гостеприимства и проблемах его перевода. 58 Будникова, А. С. <...> Сравнение перевода с французского на русский, выполненного системой DeepL с переводом того же текста, <...> Стихи в прозе: проблема пунктуации в переводе / М. И. Свешникова, Е. И. <...> Перевод синтаксических композитов при помощи программ машинного перевода и переводчика / О. А. <...> Машинный перевод текста на другой язык, после чего следует машинный же перевод на исходный язык, как
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №5 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Проблемы изучения творчества и переводов лирики В.А. <...> Проблема перевода стихотворений А.С. Пушкина на иностранные языки. 140 Кутьева, М.В. <...> Проблемы при переводе образов юаньцюй с китайского языка на русский / Лю Шанвэй // Язык и культура. – <...> Проблема адаптации в художественных переводах книги К. Грэма «Ветер в ивах» / А.С. <...> Проблема изучения и перевода многоязычных текстов: на материале трагедии Шекспира «Гамлет» из книжного
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №12 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Сборник статей о проблемах теории и практики художественного перевода. <...> Кэрролла в переводе В. <...> Проблемы перевода библеизмов в поэзии Б.Лесьмяна на русский и английский языки. <...> Перевод и интерпретация поэтического текста : (На материале переводов А.С. <...> Проблемы перевода на русский язык метафор из романа Ф. Шандернагор "Несравненная".
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №1 2011.pdf (1,8 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Лингвистика текста, лингвокультурология; проблемы сопоставительной семантики и перевода; инновации в <...> Языковая избирательность и перевод // НТИ. <...> Еврейско-испанский термин (КАЛ') и проблема его перевода в русскоязычной историографии османского еврейства <...> Оригинал, текст-донор, перевод: проблемы взаимодействия : (На материале пер. романа Э.М.Ремарка "Искра <...> Проблема перевода литовских предложений с "экзистенциальной" семантикой на английский язык. 639 Шифр:
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №4 2012.pdf (1,6 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Гаспаров о переводе и переводчиках // Русский язык и культура в зеркале перевода. – М., 2012. – С. 145 <...> Проблемы перевода аллитерации в стихотворении У.Х.Одена "O where are you going" на русский язык. <...> Передача обращений в переводах пьес А. П. Чехова на английский язык // Перевод. Язык. <...> Набокова: проблема эмотивного соответствия // Русский язык и культура в зеркале перевода. – М., 2012. <...> Проблема оценки двух сербских переводов мемуаров В.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №12 2012.pdf (1,7 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
A16212761 ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРЛИНГВИСТИКИ 59 Košecký, S. <...> Имена собственные в языке, переводе и переводе культуры / Е.В. Белоглазова, В.В. <...> О некоторых аспектах исследования проблемы оценки качества перевода / Е.А. <...> Порядок слов в переводах романа П. <...> Латинское название и словацкий перевод.
Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №10 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Переводы поэзии Р. Саути, выполненные М. Калининым, в сопоставлении с переводами В. <...> : эссе о поэтическом переводе / Дж. <...> Проблема перевода имен собственных в художественной литературе (на материале переводов повести М. <...> «Кола Брюньон» в русских переводах / В. И. <...> Софронова // Актуальные проблемы лексикографии, терминологии и теории перевода : к 90-летию со дня рождения
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №5 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Динамика гендерного компонента при переводе // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 1. – С. 27-65. 211 Шифр: 33397632 Методология перевода // Вестн <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 1. – С. 66-113. 212 Шифр: 33397632 Общая теория перевода // <...> Интертекстуальный анализ фрагментов Авесты и ее переводов. <...> Перевод законов гор.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №8 2011.pdf (1,9 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
– 42 перевода с 19 языков. <...> Тогда главной темой повестки были обозначены проблемы перевода и распространения недостоверной информации <...> Вряд ли за прошедшую пятилетку проблем перевода стало сильно меньше, вряд ли и качество литературы выросло <...> Конечно, участники форума сетовали на всё те же (увы, нерешённые) проблемы: мол, мастеров перевода становится <...> Когда все окончательно смешивается в доме Облонских, самой сложной становится проблема перевода.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №22 2012.pdf (0,6 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Пушкин: перевод и проблемы формирования литературного канона / С. Б. <...> Ключевые слова при переводе романа О. <...> Проблемы теории и практики перевода. <...> Сохранение национальной идентичности подлинника при переводе : (на материале переводов татарской поэзии <...> Шекспира; фрагментарные переводы «Гамлета» и перевод «Юлия Цезаря» Н. М.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №7 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
Научное издание по теории и истории культуры, филологии и педагогике культуры. Публикуются материалы по актуальным проблемам литературоведения, социально-культурной деятельности, библиотечно-информационной деятельности, образования в российских вузах культуры и искусств. Особое внимание уделяется анализу вопросов продвижения социокультурных инноваций, гуманизации культурной среды, поддержки новых форм социальной и культурной самодеятельности.
жизни, а также связанные с ней проблемы определения духовных ценностей и проблема отношения к смерти <...> Отметим, что это относится по большей части к устному переводу, хотя в письменном переводе такую тенденцию <...> для перевода? <...> иной процесс перевода. <...> Теория коммуникации дает два термина – push (в переводе с английского – толкать) и pull (в переводе с
Предпросмотр: Культура и образование научно-информационный журнал вузов культуры и искусств №4 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.
Проблемы перевода категории «дао» на русский язык на примере «сокровищницы даоcских писаний» / Т.Д. <...> Об угасании оракулов 24-52 (перевод и комментарии) / А. <...> VIII – IX) / предисл., перевод и коммент. Г.С. <...> Перевод с арабского и персидского. Часть 5 / Ю.А. <...> Перевод Библии Пискатора 1643 г. и новый проект церковнославянского перевода Библии XVII в. книжного
Предпросмотр: Религиоведение. Библиографический указатель №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
– 42 перевода с 19 языков. <...> Тогда главной темой повестки были обозначены проблемы перевода и распространения недостоверной информации <...> Вряд ли за прошедшую пятилетку проблем перевода стало сильно меньше, вряд ли и качество литературы выросло <...> Конечно, участники форума сетовали на всё те же (увы, нерешённые) проблемы: мол, мастеров перевода становится <...> Когда все окончательно смешивается в доме Облонских, самой сложной становится проблема перевода.
Предпросмотр: Книжное обозрение №22 2012.pdf (0,6 Мб)