930.27Эпиграфика. Палеография. Изучение древних письменных документов
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ
ЯСК: М.
В основе издания лежат комментированные переводы древнеирландских
нарративов, посвященных теме плавания в Иной мир и посещения чудесных
островов (так называемые Immrama). Автохтонная по своему происхождению,
тема проецируется также на переложения и интерпретации в средневековой
Ирландии античных сюжетов (предания об Улиссе и Минотавре), переводы которых также представлены в издании. В монографии, кроме того, даны переводы классических работ об островах Иного мира, а также — ряд современных отечественных трактовок этой темы.
Предпросмотр: «И был явлен им остров…» острова Иного мира в древнеирландской традиции. Тексты и исследования.pdf (0,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 2.pdf (0,2 Мб)
Языки славянской культуры: М.
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 1.pdf (0,2 Мб)
Автор: Зализняк А. А.
Языки славянской культуры: М.
Уже двести лет не прекращается дискуссия о том, что представляет "Слово о полку Игореве", - подлинное древнерусское произведение или искусную подделку под древность, созданную в XVIII веке. С обеих сторон в эту дискуссию вложено много страсти, в нее часто привносятся и различные ненаучные элементы, так что иногда нелегко отделить в ней научную аргументацию от эмоциональной. Гибель единственного списка этого произведения лишает исследователей возможности произвести анализ почерка, бумаги, чернил и прочих материальных характеристик первоисточники. Наиболее прочным основанием для решения проблемы подлинности или поддельности "Слова о полку Игореве" оказывается в таких условиях язык этого памятника. Настоящая книга посвящена изучению именно лингвистической стороны данной проблемы. В ней систематизируются аргументы за и против подлинности памятника и оценивается относительный "вес" тех и других.
Предпросмотр: «Слово о полку Игореве» взгляд лингвиста. Изд. 2-е, доп..pdf (7,4 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Память о Пречистой Богородице, помимо новозаветных текстов, увековечена разнообразно. В многочисленных историографических и апокрифических сочинениях был осмыслен ее жизненный путь и посмертное служение; в богословских трактатах, соборных определениях, поэтических речах, молитвенных, стихословных или песненных гимнах были выработаны и сформулированы разные аспекты учения Церкви о Ней. В Её честь установлены значимые для христианской жизни праздники, во имя Её освящены многие храмы, Её облик запечатлен на бесчисленных иконах, многие из которых прославились как чудотворные. Это сопряжено не только с тем духовным значением, которое придается Приснодеве Марии в религиозной жизни христиан, но и с тем необыкновенно ярким впечатлением от Её личности, которое вызывала Она у видевших и знавших Её современников.
Предпросмотр: «Светоприемная свеща и чудес сокровище» икона Пренепорочной Матери Божией «Тихвинская». Статья.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Сфера профессиональных интересов доктора филологических наук профессора Кириллина В.М. - русская средневековая литература и книжность, в частности, палеография, текстология, поэтика, семантика. Исследовательскую деятельность совмещает с педагогической, читая курсы лекций по древнерусской литературе и русской литературе XYIII в. Автор более 100 научных и научно-популярных работ.
Предпросмотр: «Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Крупнейший ученый-медиевист в рассуждениях о церковнославянском языке опирается на высказывания "блистательной плеяды русских светских и церковных мыслителей, по мнению которых язык молитв, стихословий и песнопений Русской Православной Церкви есть святыня, достойная самого бережного отношения к себе, но вместе с тем святыня, вполне допускающая творчество и вдохновение у всех к ней причастных".
Предпросмотр: «Драгоценный источник» (подборка высказываний о церковнославянском языке). Статья.pdf (0,2 Мб)