821.131.0Литературоведение итальянской литературы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Альберти Леон Баттиста
М.: Языки славянской культуры
Четыре книги Леона Баттисты Альберти «О семье» считаются шедевром итальянской литературы эпохи Возрождения и своего рода манифестом гуманистической культуры. Это один из ранних и лучших образцов
ренессансного диалога XV в. На некоторое время забытые, они были
впервые изданы в Италии лишь в середине XIX в. и приобрели большую
известность как среди ученых, так и в качестве хрестоматийного произведения для школы, иллюстрирующего ренессансные представления о семье, ведении хозяйства, воспитании детей, о принципах социальности (о дружбе), о состязании доблести и судьбы. В России Л. Б. Альберти хорошо известен и изучается с давних пор: переведен его фундаментальный труд «Об архитектуре» и другие латинские сочинения об искусстве. Полный перевод «Книг о семье» на русский язык публикуется впервые.
Нет такого благодарного труда, если это можно назвать трудом, а не развлечением и отдыхом ума и души, <...> И каков же, Господи, предел возможностей труда и терпения! <...> Таким образом, ты продаешь не вещи, а свой труд; за вещи тебе возвращаются деньги, а за труд ты получаешь <...> Их легко растрачивает тот, кому они доставались без труда. <...> И таким способом я почти без труда справляюсь со всеми делами.
Предпросмотр: Книги о семье.pdf (0,4 Мб)
Автор: Володин
Основой для книги Иньяцио Силоне "Судьба одного бедного христианина", вышедшей в свет в 1968 году послужила история краткого понтификата Целестина, провозглашенного в 1313 году святым, вечный конфликт между Духом и Миром. Книга относится к литературно-публицистическому жанру философского диалога.
Читатель, знакомый с советской терминологией, без труда поймет, что, таким образом, любая проблема, ре
Автор: Воскресенский Дмитрий Львович
М.: ЯСК
Книга, впервые собравшая переводы на русский язык с параллельным текстом
подлинников выдающихся сочинений Леонардо Бруни, гуманиста и канцлера Флорентийской республики, приглашает в обширное путешествие по страницам истории и литературы Италии с трёх последних десятилетий XIV по первую половину XV века. Год рождения Бруни условен — 1370, безусловен город — Ареццо, где, думается, он прошел азы грамоты. Примерно с 1395-го учился праву при университете во Флоренции, слушал риторику и толкование классиков у Джованни Мальпагини (служившего до 1368 г. переписчиком Петрарке), но самое главное — познакомился с канцлером Флорентийской республики Колуччо Салютати — образцовым и ведущим преемником
Петрарки и Боккаччо в деле воспитания дарований, — получив доступ к его внушительной библиотеке и посвящение в планы канцлера-гуманиста по идеологическому и культурному обновлению. В 1397-м хлопотами Салютати во Флорентийский университет призван Мануил Хрисолор и возрождено преподавание греческой письменности: сподвигнутый канцлером Бруни блестяще осваивает греческий и при помрачительной нехватке грамотных латинизаций берётся переводить греческие тексты Василия Кесарийского, Ксенофонта, Платона, Плутарха, выбранные тоже под руководством Салютати. Первый самостоятельный (последний при жизни Салютати отклик на республиканскую пропаганду против тирании Висконти) труд Бруни — это «Хвала Флорентийской столице» (1404): торжество истории и величия идеального города. Далее следуют «Диалоги» (1406–1407), посвящённые передовому педагогу Пьер Паоло Верджерио, где затронуты все насущные проблемы самосознающей гуманистической культуры. Эти два сочинения в книге разобраны особо: в подробных объяснениях и приложениях даны
тексты Салютати, Петрарки, Боккаччо, Полициано с целью воссоздания интеллектуальной среды эпохи. Вторая часть книги — это биографический очерк, основанный на «Жизни» Бруни, непринуждённо описанной Веспасиано Бистиччи, и на высокопарной похоронной элегии пера Карло Марсуппини, канцлера-гуманиста Флорентийской республики по смерти Бруни в 1411 году.
Таковы, если не обманываюсь, силы красноречивости; труд тут. <...> И вроде бы труд сначала продвигался на загляденье. <...> соображения он к трудам соображения, насчёт которого утрачивает свет истины. <...> ТРУДы ПЛУТАРХА Жизнь Марка Антония. Жизнь Катона Утического. Жизнь эпирского царя Пирра. <...> Больший ряд вещей народится, / большим трудом займусь» [Æn. 7, 11–12].
Предпросмотр: Леонардо Бруни гуманист Флорентийской республики, 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
Автор: Алигьери Данте
В статье дан литературно-критический обзор фрагментов комедии Данте А. в новом переложении, сделанном Ст. А. Айдиняном, которое, по сути, является художественным переводом. Приведен текст произведения
Вейнберг написал о тех трудностях, с которыми столк нется всякий, кто возьмет на себя подобный труд: <...> Буслаев, о чем переводчик с гордостью сообщает на титульном листе вышедшего в 1899 году своего труда. <...> Глубокий и ценный хотя и вовсе не большой по объему труд переводческого искусства по одной I песне "Ада <...> ГРАНИ № 185 должен был последовать весь перевод Поэмы, но Первая Ми ровая война н иные литературные труды <...> Шеснь ЫоЬая День опадал в вечерний сумрак темный, Усталых от трудов ведя ко сну, Лишь я один себя готовил