82"04Художественная литература средневекового периода
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы.
С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой.
Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.
«Поруганная сказка», жизнь каким-то образом очень легко отходит от своей поруганности, как ребенок от <...> Лара – Ева, Магдалина, «поруганная сказка жизни», сказка как проза (высшая мера искусства у Пастернака <...> Вот те, кто первыми начала Богознанья И Астрологии, прозревшей мирозданье, тончайшим вымыслом и сказкой <...> «Сказка об Амуре и Психее» входит в книгу Луция Апулея (2 в.) «Метаморфозы, или Золотой осел» (гл. <...> Патер, включивший перевод апулеевской сказки в свою книгу «Марий Эпикуреец» (Wilde Pater «Marius the
Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра
Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии.
Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.
Мистическим содержанием наполняются и народные сказки и анекдоты о Ходже Насреддине. <...> В одной сказке говорится о том, как город Конья получил свое имя (название города, конечно, на самом <...> Эта народная сказка с ее простым каламбуром показывает, что люди в Анатолии хорошо осознавали, откуда <...> в сознании современников Дарда ассоциировалась с теми сказками, которые рассказывают детям на ночь. <...> Слова «сказка» и «сон» неразрывно связаны между собой в персидской поэзии еще со времен Омара Хаййама
Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
Автор: Долгорукова Наталья Михайловна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Монография посвящена первой французской поэтессе XII в. - Марии и ее сборнику "Лэ". Жанр лэ исследуется в связи с литературной теорией и категориями "правды и вымысла", а также важнейшими историографическими сочинениями о древней Бретани - произведениями Гальфрида Монмутского и Васа. Отдельное внимание в книге уделено самому известному романисту средневековой Франции и современнику Марии - Кретьену де Труа, а также лирике трубадуров и ее влиянию на сборник "Лэ". В монографии прослеживается эволюция жанра лэ в XIII в. на примере анонимных лэ. Издание содержит переводы пролога к сборнику "Лэ" Марии Французской, новые переводы "Лэ о Жимолости", а также ранее не переводившиеся на русский язык "Лэ о Соловье" и пародийное "Лэ о Сластене".
LXVII. 69 Ibid. 70 Мы не можем согласиться с переводом «fabula» словом «сказка», который предложен М.С <...> Лэ» часто усматривают в этом пассаже «тему инцеста, как она представлена в «Ослиной коже» (народная сказка <...> ) или сказке о девушке с отрезанными руками, — сюжете, которой Филипп де Бомануар использовал в своем <...> P. 69: №432; ср. русскую сказку о Финисте-ясном соколе (Андреев Н.П. <...> Морфология сказки. М., 1969. 138. Рис А., Рис Д. Наследие кельтов.
Предпросмотр: Сафо Средневековья. Мария Французская.pdf (0,8 Мб)
М.: НАУКА
Это самое полное собрание исландских прядей, когда-либо выходившее как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Помимо "прядей о поездках из страны" - историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, - которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это - "пряди о крещении", "пряди о распрях", рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, "пряди о скальдах", рассказы о сновидениях и т. д.
Герой сказок этого типа – богатырь, либо состоящий в родстве, либо имеющий сходство с медведем, – совершает <...> Биннс справедливо обращает внимание на то, что в отличие от сказок, где герой, как правило, заранее узнает <...> В исландских сказках герои нередко сталкиваются с huldufólk («скрытыми жителями»), обитателями холмов <...> Правда, в этом значении слово встречается только в настоящем рассказе, но в исландской сказке об Асмунде <...> Велика вероятность, впрочем, что сходный мотив в сказке имеет своим прообразом рассказ о Вёльси.
Предпросмотр: Исландские пряди.pdf (5,5 Мб)
М.: ЯСК
В основе издания лежат комментированные переводы древнеирландских
нарративов, посвященных теме плавания в Иной мир и посещения чудесных
островов (так называемые Immrama). Автохтонная по своему происхождению,
тема проецируется также на переложения и интерпретации в средневековой
Ирландии античных сюжетов (предания об Улиссе и Минотавре), переводы которых также представлены в издании. В монографии, кроме того, даны переводы классических работ об островах Иного мира, а также — ряд современных отечественных трактовок этой темы.
«избушку на курьих ножках» наших сказок. 22 Здесь возможно частичное влияние «Одиссеи»; со сходными словами <...> С другой стороны, некоторыми чертами эта птица напоминает птицу рух арабских сказок. 28 «Обновится как <...> Рассказы о тех, кто вернулся после смерти, смешиваются с повестями и волшебными сказками о сидах» [Ó
Предпросмотр: «И был явлен им остров…» острова Иного мира в древнеирландской традиции. Тексты и исследования.pdf (0,2 Мб)