Книжное обозрение
2
Дорога для детей
книга недели
Словно птица в небесах
Как известно, самые злые анекдоты про евреев
рассказывают евреи, а за самыми неутешительными
вердиктами о свободе надо
обращаться к американцам. Если попробовать
представить роман Джонатана Франзена
в виде облака тэгов, получится печальная композиция
из слов «соревноваться» «ошибка»,
«растратить», «секс», «мать», «отец», «брат»,
«сестра». «Соревноваться» – проклятие, подстерегающее
в стране предприимчивости
и сбычи мечт, любые человеческие взаимоотношения,
«ошибка» и «растратить» – закономерные
следствия. Остальное – классика.
Это очень американская и грустная книга.
Британская литературная премия Costa Book Award была учреждена в 1971 году, но до 2005
года носила название Whitbread Book Award. Награды традиционно вручаются в пяти номинациях:
роман, биографический роман, поэзия, дебют и книга для детей. Недавно названы
лауреаты премии за 2011 год.
Лучшим романом признана мистическая «Чистота» («Pure») Эндрю Миллера; лучшим
дебютом – нравственный роман «Маленькие нектарницы так далеко» («Tiny Sunbirds Far
Away») Кристи Уотсон; лучшей биографией сочли «Теперь все дороги ведут во Францию.
Последние годы Эдварда Томаса» («Now All Roads Lead to France: The Last Years of Edward
Thomas»), написанную Мэттью Холлисом; лучший поэтический сборник – «Пчелы» («The
Bees») Кэрол Энн Даффи.
Но главный интерес вызвала награда в области детской литературы. Ее получила бывшая
оперная певица Мойра Янг за свой роман «Кроваво-красная дорога» («Blood Red Road»).
События книги разворачиваются в постапокалиптическом будущем. Главная героиня романа
– 18-летняя девушка, разыскивающая своего пропавшего брата. Предполагается, что эта
книга станет первой частью трилогии. Критики проводят параллели между романом Мойры
Янг и работами Кормака Маккарти (кстати, автора романа «Дорога»). Прозу Янг даже называют
«Маккарти для подростков».
Гильдия мастеров
Гильдия «Мастера литературного перевода» объявила лауреатов премии «Мастер», которая
вручается за достижения в области литературного перевода. В 2011 году премию получили
Ольга Седакова и Нина Федорова.
Франзен Дж.
Свобода / Пер.
с англ. Д.Горяниной,
В.Сергевой.
М.: Астрель, Corpus, 2012. –
672 с. 5000 экз. (п)
ISBN 978-5-271-38197-3
Семейная сага – жанр, который никогда
не одряхлеет и по которому замечательно
изучать историю. Полифоничностью
«Свобода» напоминает Фолкнера. Трагедией
замечательной-семьи-со-светлымбудущим-которая-все-таки-оказалась-накраю-бездны
– Ричарда Йейтса. А повествует
об Америке «здесь и сейчас», похоронившей
рок-н-ролльную романтику, пережившей
11 сентября и Бог знает сколько еще обреченной
знакомиться с его последствиями,
выбравшей Обаму и айпод. Здесь всем уже
ясно, что со свободой в этой стране, мягко
говоря, что-то не так, а если совсем честно
– проект провалился. Виноваты ли Клинтон,
Буш-младший, радикальные исламисты
и медиа-общество в том кошмаре, в который
превратилась жизнь идеальной домохозяйки
Патти, идеалиста Уолтера и рокера Ричарда?
Нуууу… немного. В экосистеме взаимосвязано
все, и может быть, в других условиях
история молодых супругов и их лучшего друга
рассказалась бы иначе. Может быть, меньше
страданий принесли бы вечный балет повторения
родительских ошибок, неизбывное
стремление заниматься войной, а не любовью
и непонимание простейшего факта: свобода
никогда не пойдет во благо тому, кто
не понимает себя. Время покажет, что будет
происходить с этой смесью свобод и несвобод
дальше, когда наследники этого мира, странные
дети франзеновских персонажей, начнут
сами строить семью, клянясь и божась, что
у них будет не так, как у родителей.
Мария Мельникова
Выбор редакции
Нина Федорова была удостоена премии в категории «Проза» за перевод романа «Морбакка»
шведской писательницы Сельмы Лагерлеф, которая в 1909 году получила Нобелевскую
премию по литературе. Морбакка – это родной город писательницы, а сам роман представляет
собой мемуары. Ольга Седакова получила «Мастера» в «поэтической» номинации.
Гильдия отметила второй том из собрания сочинений Седаковой – с переводами стихов
Петрарки, Данте, Джона Донна и других поэтов.
Премия «Мастер» вручается с 2006 года. Она присуждается при поддержке фонда Бориса
Ельцина и журнала «Иностранная литература». Лонг-лист премии формируется на основе
кандидатур, выдвинутых членами Гильдии и номинаторами: издателями, ориентированными
на публикацию интеллектуальных книг, и критиками. В голосовании по лонг-листу
принимают участие только члены Гильдии. «Короткий список» определяется простым подсчетом
поданных голосов. Ранее лауреатами премии становились Марина Бородицкая, Анатолий
Гелескул, Григорий Кружков, Александр Ливергант, Елена Суриц, Александр Богдановский
и другие.
Издания, отрецензированные в номере
Агамбен Дж. Homo sacer. Что остается после
Освенцима: Архив и свидетель. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Бальзак О. де. Кодекс порядочных людей,
или О способах не попасться на удочку
мошенникам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Бандуровский К. Бессмертие души
в философии Фомы Аквинского . . . . . . . . . . . . . . 11
Бараш А. Экология Иерусалима. Избранные
переводы современной израильской поэзии . . 11
Бацалев В. Исчезнувшие города древности.
Немые свидетели прошлого . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Бурлюк Д.Д. Письма из коллекции
С.Денисова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Вина и позор в контексте становления современных
европейских государств (XVI – XX вв.):
Сборник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Вендландт А. На краю света. Невероятные
приключения французской журналистки . . . . . . . 6
Горовиц Э. Дом шелка. Новые приключения
Шерлока Холмса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Гришэм Д. Признание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Дашков А. Плод воображения . . . . . . . . . . . . . . . 15
Девятьярова И. Алексей Явленский . . . . . . . . . 24
Дель Касаль Х., Марти Х. Средь сумерек
и теней: Избранные Стихотворения . . . . . . . . . . . 11
Кино США на рубеже Веков. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Корчевский Ю. Пилот штрафной
эскадрильи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Коуторн Н. Элитные войска.
С древнейших времен до наших дней. . . . . . . . . . 9
Куманёв Г. Рассекреченные страницы истории
Второй мировой войны. Трагедия и подвиг. . . . . 9
7
1
Ле Карре Д. Шпион, выйди вон! . . . . . . . . . . . . . . 20
Непорада Т., Владимирский Е. Разбойница,
посланная Богом: Сборник. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Нужный В., Рожанец В., Савчук С. Химия
и токсикология этилового спирта и напитков,
изготовленных на его основе… 2 т.. . . . . . . . . . . . 5
Остер П. Музыка случая. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Посредственность как социальная опасность:
Сборник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Поэтика хронотопа: Языковые механизмы
и когнитивные основания: Материалы
международной научной конференции. . . . . . . . 11
Родионов Б. Правда и ложь о русской
водке. АнтиПохлебкин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Рубцов Ю. Мехлис. Тень вождя. . . . . . . . . . . . . . 11
Русский боярский костюм XXI века . . . . . . . . . . . 15
Санаев О. Земля круглая. Доказал Евгений
Гвоздев: Повествование о кругосветных
путешествиях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Светлов Д. Счастливчики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Уэльбек М. Карта и территория. . . . . . . . . . . . . . . 4
Хрусталев Д. Северные крестоносцы.
Русь в борьбе за сферы влияния в Восточной
Прибалтике XII–XIII века . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Шатохина О. Сокровище Шум-горы . . . . . . . . . 15
Шульман С. Австралия – Terra Incognita.
Когда звери еще были людьми. . . . . . . . . . . . . . . . 8
Эйдельман Н., Крелин. Ю. Итальянская
Россия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Эта книга – жизнеописание великого
английского живописца, во
многом опередившего свое время.
Блестящий биограф Питер Акройд,
автор книг о Ньютоне, Шекспире и Чосере,
создает живой и убедительный образ человека,
посвятившего всю свою жизнь искусству
и оставившего нам прекрасные полотна, на
которых свет и цвет явлены
в единстве и постоянном
движении.
Акройд П.
Новый роман Даниила Гранина – это
взгляд на Великую Отечественную
с изнанки, не с точки зрения
генералов и маршалов, спокойно
отправлявших в пекло целые армии, а
изнутри, из траншей и окопов. На фоне
тягот, ужасов и неприглядности войны автор
дает возможность выговориться простому
лейтенанту, одному из тех,
кому мы обязаны своей
победой.
2
Тернер / Пер. с англ.
Э.Меленевской.
М.: КоЛибри, Азбука-Аттикус, 2012.
– 224 с.
Гранин Д.
Мой лейтенант.
М.: ОЛМА Медиа Груп, 2012. – 320 с.
Маска, я вас знаю
Знаменитый писатель Борис Акунин (Григорий
Чхартишвили) сделал неожиданное признание
в своем блоге. Оказалось, что популярные
авторы Анатолий Брусникин и Анна
Борисова на самом деле никогда не существовали,
а под их именами скрывался сам
Б.Акунин. Теперь он раскрыл тайну и объявил,
что эксперимент, который продолжался
четыре с половиной года, окончен. Писатель
объясняет причины появления новых псевдонимов
тем, что хотел начать писать беллетристику
как-то по-другому, «вообразить, что я –
это не я, а какой-то немного другой или даже
совсем другой автор». В своем блоге он написал:
«Маска «Борис Акунин» приросла ко мне
слишком плотно. Увидев на обложке эту фамилию,
читатель уже ждал рифмы «розы», то
есть чего-нибудь детективного, остросюжетного,
в меру познавательного, неизменно игрового.
А если я пробовал свернуть немного в сторону
и поменять правила игры, читатель возмущался
и начинал говорить, что я его обманул: обещал
развлекать и гладить, а вместо этого расстроил
и ущипнул. Так было, например, с романами
«Пелагия и красный петух» или с «Ф.М.». Читатель,
как и покупатель, всегда прав. Поэтому
я сделал правильные оргвыводы. Решил, что если
хочу писать как-то уж совсем не по-акунински,
то и назовусь другим именем. Чтоб никого не
разочаровывать. Так возник проект «Авторы»
– два виртуальных писателя, не вписывающихся
в границы акунинского мира. Издательства
по контракту обязывались хранить имя
истинного автора в тайне». Первый псевдоним
– Анна Борисова, под ее именем вышли
три произведения – «Там…», «Креативщик»
и «Vremena goda». Более популярен второй
фантомный писатель – Анатолий Брусникин,
выход его первого романа «Девятный Спас»
сопровождался крупной рекламной кампанией.
Также его перу принадлежит вышедший
в 2010 г. роман «Герой иного времени».
Не пущать!
Мусульманские фундаменталисты требуют не
допустить приезда в страну великого писателя
и поэта Салмана Рушди.
Рушди, автор проклятой аятоллой Хаменеи
и сонмом мусульманских клириков книги
«Сатанинские Стихи» должен принять участие
в литературном фестивале в Джайпуре. Маулана
Абуль Касим Номани, вице-президент религиозной
школы направления деобанди, заявил:
«Нельзя позволить Рушди явиться в Индию.
Одно его присутствие равносильно втиранию
соли в незажившие мусульманские раны». Школа
Номани является наиболее авторитетным религиозным
учебным заведением в Индии, Пакистане
и Афганистане. Школа находится на территории
штата Уттер-Прадеш, 19 % населения
штата составляют мусульмане. Номани говорит,
что «речь идет не о политическом конфликте,
а о религиозном оскорблении», и что если
Рушди будет допущен в Индию, он, Номани,
«возьмет дело в свои руки».
Между тем, организаторы фестиваля и власти
штата заявили, что не намерены отзывать
приглашение Рушди.
3
Захар Прилепин – один из самых
модных отечественных молодых
прозаиков, лауреат литературных
премий, среди которых
«Национальный бестселлер», «Супернацбест»
и «Ясная Поляна». В книге «К нам едет
Пересвет» собраны лучшие эссе Захара – как
хорошо известные читателю по журналам
и Интернету, так и не
публиковавшиеся ранее.
#1 (2325)
новости
Прилепин З.
К нам едет Пересвет. Отчет
за нулевые.
М.: Астрель, 2012. – 445 с.
Стр.2
Книжное обозрение
#1 (2325)
рони орен
3
персона
«Жаль, что динозавры
вымерли...»
Беседовала Вера Бройде
Рони Орен – пример, самый яркий, как пластилин в его руках. Пример того, как взрослый
человек может находить общий язык и со своими сверстниками, и с теми, кто гораздо-гораздо
младше. Этим качеством, по идее, должен обладать хороший педагог. Орен и есть педагог, но
помимо этого он еще и один из ведущих мультипликаторов Израиля, художник, профессор
главной израильской академии искусств «Бецалел», владелец собственной студии, где снимает
короткометражки и мультипликационные сериалы для детей, а их в свою очередь транслируют
Би-би-си, «Уолт Дисней», 4-й британский канал и другие телевизионные каналы.
Он
проиллюстрировал
более
тридцати
детских книг и написал несколько собственных,
две из которых уже переведены на русский,
а третья – на подходе. Эти книги – о
пластилине, о том, как его выбирать (ответственное
дело), как смешивать (как краски),
как разминать в руках (легко) и как лепить.
Что лепить? Три вещи: шарики (или колобки),
валики (в просторечии – колбаски) и
лепешки (некоторым больше нравится слово
«блинчики»). По мнению Рони Орена, и в
этом заключается один из основополагающих
принципов его потрясающей методики,
– все пластилиновые звери, цветы, деревья,
льдины и даже головки сыра и ведерки с
молоком, о которых он рассказывает в своих
книгах, сделаны лишь из этих трех элементов.
Но что поразительно: герои в итоге у
всех получаются разные, очень разные, впрочем,
если стараться – всегда живые. О том,
как и почему это происходит, а также о других
важных вещах, Рони Орен рассказал,
когда приезжал с визитом в Москву на XIII
ярмарку Non/fiction.
– Здесь такой сердечный прием, и атмосфера
– добрая, ласковая. Мне очень нравится.
–
Хотите сказать, что у нас иначе – по
сравнению с другими странами?
– Да, мне думается, что здесь культура
поведения и отношение к искусству действительно
отличаются от того, с чем я сталкивался
в других местах. Я сейчас попытаюсь
объяснить: тут, в России, я ощущаю у
людей какое-то необычное чувство преданности
искусству. И у детей тоже – не только
у взрослых. У меня же есть опыт общения
с детьми в разных странах. И здесь они
очень интересуются искусством: это даже
не просто интерес, а энтузиазм. А может,
ни то, ни другое, а нечто большее – потребность,
то есть настоящая. И при этом
они знают, как себя вести, они готовы меня
слушать и выполнять то, что я им предлагаю
делать. Первый мастер-класс в Москве
мы проводили в Пушкинском музее,
и все маленькие участники вели себя так
сдержанно, так достойно: не безобразничали,
не хулиганили. Я подумал: «Ну, хорошо,
это, наверное, потому, что они уже не
первый год занимаются и ходят сюда». Но
Новая книга серии «Песни нашего
поколения», посвященная русскому
року 80-х годов прошлого столетия.
Казалось бы, уже давно нет ничего
такого, чего бы читатели и меломаны не знали
о русском роке. Однако Владимир Марочкин
и его соавторы Андрей Игнатьев и Наталья
Сычева раскрывают нам
такие тайны 80-х, что дух
захватывает.
4
Марочкин В. и др.
Песни нашего поколения:
Восьмидесятые.
Р-н/Д: Феникс, 2012. – 288 с.
потом, после второго, третьего, четвертого
мастер-класса я понял, что это тут характерная
манера поведения.
– А эта черта не делает их в меньшей степени
детьми?
– Нет-нет. Они ведь получают удовольствие,
они очень довольны и рады, они
свободны, не замкнуты. В главном они
остаются детьми. По крайней мере, у меня
сложилось такое впечатление.
– Рони, а во что вы больше всего любили
играть ребенком?
– Конечно, мне нравилось лепить из
пластилина. У меня есть одно такое воспоминание:
мои родители очень удивились,
когда в первый раз увидели, что все существа,
которых я слепил, были как будто в движении.
Ведь в основном, когда мы смотрим
на работы детей, то видим замерших
героев, они все стоят в застывших позах.
Лишь у некоторых, немногих, персонажи
словно двигаются, а не статичны (в этот
момент Рони встает со стула и принимает
позу бегущего спринтера, чтобы показать, что
он имеет в виду). Помню, как в детстве мы
с отцом часто отправлялись гулять в лес,
он много рассказывал мне о растениях и
животных, которые живут в природе, вокруг
нас.
– В детстве, конечно, здорово играть со
старшим братом, но иногда так счастлив
возможности поиграть одному: полная свобода!
Сам придумываешь историю, сам ее
воплощаешь, и правила – тоже свои.
– О да! Я очень-очень хорошо понимаю
то, о чем вы говорите. Помню, то же самое
было и у меня в детстве.
– А какая ситуация лучше: когда ребенок
играет один, если ему это нравится,
или с другими детьми, или со взрослыми?
– Мне кажется, что нужно соблюдать
некий баланс между всеми тремя перечисленными
вариантами. Мой отец был ученым,
он всегда был очень занят. Поэтому
те минуты, которые я мог с ним провести,
были для меня особенно дороги. Тем не
менее, это не шло в ущерб моим играм со
сверстниками. Сейчас, когда я вспоминаю
свое детство, я думаю, что это было очень
счастливое время, очень радостная пора.
5
Жизнь Джейка Херша складывается
вроде бы удачно: он востребован,
благополучен, у него прекрасная
семья. Но Джейку с детства не дает
покоя одна мечта – найти мстителя, который
отплатит всем антисемитам, и главное
– Менгеле, Доктору Смерть. Поиски сводят
Джейка с криминальными
типами, из-за чего он в
силу нелепых случайностей
попадает под суд.
Рихлер М.
Всадник с улицы Сент-Урбан
/ Пер. с англ. В.Бошняк.
М.: Текст, 2012. – 827 с. – (Проза
еврейской жизни).
– А ваш отец, или мама – кто-то из них,
читал вам перед сном книжки?
– Да, они оба читали. Но вообще-то я
лучше помню другое: как мама перед сном
мне пела. Каждый вечер, когда я ложился
спать, я засыпал под ее пение. У нее
был очень красивый голос. Правда, истории
она тоже сочиняла, и это почти всегда
были истории с продолжением. Из-за этого
я весь день находился в таком предвкушении:
ждал того часа, когда она начнет рассказывать,
– мне очень хотелось знать, чем
же там все закончится. Меня зовут Рони, и
героем одной из таких историй тоже был
Рони – Рон-Рон, а другим – Дон-Дон – мой
старший брат. Эти двое были ее любимыми
персонажами.
– Вдруг вы именно из-за этого выбрали
себе такую профессию?
– Ага, может быть. Хотя когда я был
молодым, я мечтал стать ученым, как мой
отец. Но потом как-то так сложилось –
наверное, это была сама жизнь: она свела
меня с анимацией. И думаю, я знаю почему.
Анимация сочетает в себе столько разных
профессий, направлений, жанров. Это
и рассказывание историй, и написание
сценария, и разработка сюжета и характеров
героев, и режиссура, придумывание и
создание декораций, фотографирование и
работа со звуком. И когда я делаю фильм –
я сам примеряю на себя все эти профессии.
–
А какая из них приносит вам больше
всего удовольствия?
Две вещи. Первая: сочинение и написание
истории. А вторая приходится на
тот момент, когда мой персонаж оживает.
Ну вот, например, лягушка (Рони берет
самую первую свою книгу, переведенную на русский,
«Секреты пластилина», и открывает ее
на нужной странице – там, где изображена
лягушка. Наполовину погрузившись в воду, она
лежит, подставив согнутые ножки и лицо солнечным
лучам, в точности как человек, который
растянулся на пляже и загорает, ее глаза
полуприкрыты, а рот растянулся в улыбке –
от блаженства). Она жива, она балдеет. Мы
можем взглянуть со стороны на нее или
кого-то другого, и дальше они продолжат
свое занятие, свою жизнь.
6
Автор книги Вальтер Мёрс – современный
немецкий писатель и создатель
комиксов. Многие его произведения,
в частности цикл романов,
повествующих о волшебном мире Замонии,
стали бестселлерами. Впервые переведенная
на русский язык книга «Безумное странствие
сквозь ночь» – дань уважения
художественному
гению Гюстава Доре.
Мёрс В.
– Вам важно видеть своих персонажей,
то есть их прототипов, видеть живьем:
настоящего жирафа или слона, гиппопотама
или льва – тех, кого не так-то просто
встретить в обычной жизни?
– Конечно.
– Но как же тогда быть с динозаврами
(вторая книга Рони Орена, продолжающая
серию «Секретов пластилина», целиком
посвящена динозаврам)?
– Вот с ними – да, немножко сложнее.
Когда я их леплю, то представляю себе
слонов или аллигаторов – кого-нибудь
крупного, кто, как мне кажется, мог бы
быть похож на динозавра. Жаль, что они
вымерли… Но я стараюсь поставить себя
на их место, перевоплотиться в того, кого
леплю из пластилина. Это, конечно, ребячество,
инфантильность, знаю.
– Но вообще-то вы ведь считаете себя
взрослым, или нет?
– Не знаю, хорошо это или плохо, но
я себя ощущаю ребенком. Я играю, как
ребенок, хотя внешне выгляжу, как взрослый
дядя. Но я на самом деле гораздо
инфантильнее, чем моя младшая дочка,
которой всего семь лет. Иногда я что-то
делаю, а она смотрит на меня серьезно и
говорит: «Пап, это не смешно». Да… и я
всегда таким был, всегда вел себя глупо
(смеется).
– У вас дома целая студия, где вы
снимаете короткометражки. Насколько
я знаю, их уже полтысячи. А вы помните
тот мультфильм, из-за которого сами,
может быть, решили стать мультипликатором?
–
Нет, какого-то такого конкретного
мультфильма не было. Просто однажды
в моей жизни наступил период, когда я
начал рисовать истории. Понимаете? – не
писать рассказы, а рисовать их. И потом
брат показал мои рисунки своему преподавателю
в академии искусств, где он
учился. А тот пригласил меня в свою студию
со словами: «Ты будешь делать все,
что хочешь. Вот тебе стол и материалы.
Давай». Я на тот момент даже не был студентом
этой академии. В общем, я пришел
в анимацию непростым путем.
7
Безумное странствие
сквозь ночь / Пер. с нем.
Э.Венгеровой.
М.: Zangavar, 2012. – 96 с.
Жизнь миссис Крэддок – история
незаурядной женщины с богатым
воображением. Ее избранники
– добрый, но грубоватый мистер
Крэддок и порочный, избалованный юноша
Джеральд – не смогли оценить силу и глубину
личности Берты. Внутренний бунт героини
заранее обречен на поражение.
Но проигрывать она
собирается достойно.
Моэм С.
Миссис Крэддок / Пер. с англ.
Н.Сечкиной.
М.: АСТ, Астрель, Полиграфиздат,
2011. – 381 с.
Стр.3