Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация) (900,00 руб.)

0   0
Первый авторПассов Е. И.
АвторыКибирева Л. В., Колларова Э.
ИздательствоСПб.: Златоуст
Страниц201
ID840165
АннотацияВ книге представлена новая система коммуникативного русскоязычного образования, в которой в доступной форме описаны все её основные проблемы: цель и содержание русскоязычного образования, диалог культур как путь к овладению русскоязычной культурой, сущностные признаки подлинной коммуникативности, общение как механизм образовательного процесса, принципы коммуникативности и др. Основную часть пособия составляет практическое описание и показ коммуникативной технологии: приёмы, упражнения, схемы, таблицы и т.п. Все положения снабжены конкретными примерами из учебников, написанных авторами.
Кому рекомендованоДанная книга является методическим пособием для русистов: студентов, аспирантов, преподавателей.
ISBN978-5-86547-409-8
УДК811.161.1(0.054.6)(07)
ББК81.2Рус-99я7
Пассов, Е.И. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация) : метод. пособие для русистов / Л.В. Кибирева, Э. Колларова; Е.И. Пассов .— Электрон. изд. — Санкт-Петербург : Златоуст, 2007 .— 201 с. : ил. — ISBN 978-5-86547-409-8 .— URL: https://rucont.ru/efd/840165 (дата обращения: 28.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Концепция_коммуникативного_иноязычного_образования_(теория_и_ее_реализация).pdf
УДК 811.161.1 Пассов Е.И., Кибирева Л.В., Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов (электронное издание). – СПб: «Златоуст», 2015. – 200 с. ISBN 978-5-86547-409-8 Данная книга является методическим пособием для русистов: студентов, аспирантов, преподавателей. В ней представлена новая система коммуникативного русскоязычного образования, в которой в доступной форме описаны все её основные проблемы: цель и содержание русскоязычного образования, диалог культур как путь к овладению русскоязычной культурой, сущностные признаки подлинной коммуникативности, общение как механизм образовательного процесса, принципы коммуникативности и др. Основную часть пособия составляет практическое описание и показ коммуникативной технологии: приёмы, упражнения, схемы, таблицы и т.п. Все положения снабжены конкретными примерами из учебников, написанных авторами. Рецензенты: Н.В. Кулибина, доктор филологических наук, профессор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина; Н.Е. Кузовлева, кандидат педагогических наук, доцент, директор Липецкого филиала Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. Зав. редакцией: А.В. Голубева Компьютерная вёрстка: Т.П. Кочуганова, И.А. Мордовкина (Липецк) В оформлении обложки использовано фото с сайта rspu.edu.ru/pic/stud/1/22.jpg Издается в авторской редакции. Автор методической разработки, представленной на страницах 119–126, К.Ф. Косарева. ISBN 978-5-86547-409-8 © Е.И. Пассов, Л.В. Кибирева, Э. Колларова (текст), 2007 © ООО Центр «Златоуст» (редакционно-издательское оформление), 2007
Стр.2
Содержание Слово к русистам ……………………………………………………………….. 5 Часть I. Почему и зачем нужна концепция иноязычного образования? ……. 6 § 1. Человек в мире родного языка и родной культуры …………………... 6 § 2. Ученик в мире русской культуры. Повторяется ли социализация? … 11 § 3. От «обучения языку» к «иноязычному образованию» ………………. 18 1. Чему мы учим, когда «обучаем языку»? ……………………………… 18 2. Единственно достойная цель — человек духовный ………………….. 19 3. Иноязычное образование как путь к цели …………………………….. 22 § 4. Диалог культур: мода или вызов времени? …………………………… 24 Часть II. Сущностные параметры коммуникативного иноязычного образования …………………………………………………………………….. 29 § 1. От псевдокоммуникативности к коммуникативности подлинной ….. 29 § 2. Содержание иноязычного образования, или что такое «иноязычная культура» ……………………………………………………... 38 1. Познавательный аспект (культуроведческое содержание) ………….. 42 2. Развивающий аспект (психологическое содержание) ………………... 48 3. Воспитательный аспект (педагогическое содержание) ……………… 52 4. Учебный аспект (социальное содержание) …………………………… 54 § 3. Что даст овладение иноязычной культурой ученику как индивидуальности? Уточним нашу цель ………………………………….. 60 § 4. Общение как основа и механизм коммуникативного образовательного процесса …………………………………………………. 73 1. Какое общение нам нужно? ……………………………………………. 73 2. Ситуации как единицы общения ………………………………………. 78 3. О чем мы говорим, читаем, слушаем и пишем? ……………………… 81 4. Зачем и почему мы общаемся? ………………………………………… 84 5. Организационные формы общения ……………………………………. 86 § 5. Управление коммуникативным образовательным процессом ………. 88 1. Чем и зачем надо управлять? …………………………………………... 88 2. Системность как фактор управления ………………………………….. 89 3. Контроль как средство управления ……………………………………. 90 4. Учитель как субъект управления ……………………………………… 95 Часть III. Технология коммуникативного иноязычного образования и её средства ……………………………………………………………………… 97 § 1. «Три кита» коммуникативной технологии ............................................. 97 1. Приём как единица технологии ……………………………………….. 97 2. Методическая характеристика класса как основа технологии индивидуализации ………………………………………………………… 115 198
Стр.198
3. Технологический квадрат (ТК) как модель организации процесса овладения иноязычной культурой ……………………………………….. 117 § 2. Упражнения как деятельностнные средства и технология работы с ними ………………………………………………………………………… 126 1. Условно-речевые упражнения (УРУ) как средство формирования речевых навыков …………………………………………………………... 126 2. Речевые упражнения (РУ) как средство развития речевого умения 138 3. Расширяющиеся синтагмы (РС) ……………………………………….. 149 4. Запись с однократного предъявления …………………………………. 152 § 3. Вспомогательные средства и технология работы с ними ……………. 154 1. Функционально-смысловые таблицы (ФСТ) …………………………. 154 2. Лексико-грамматические таблицы (ЛГТ) …………………………….. 162 3. Функциональные схемы диалога (ФСД) ……………………………… 165 4. Логико-смысловая карта проблемы (ЛСКП) …………………………. 167 5. Логико-синтаксические схемы (ЛСС) ………………………………… 176 6. Вопросные карты ……………………………………………………….. 186 7. Списки слов ……………………………………………………………... 188 8. Памятки ………………………………………………………………….. 194 199
Стр.199

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ