Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 638282)
Контекстум
Электро-2024

Мнимый больной

0   0
Первый авторМольер Жан-Батист
Издательство[Б.и.]
Страниц45
ID8303
АннотацияКомедия в трех действиях. Перевод Татьяны Щепкиной-Куперник.
Кому рекомендованоПереводы
Мольер, Ж. Мнимый больной : Пьеса / Ж. Мольер .— : [Б.и.], 1673 .— 45 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/8303 (дата обращения: 08.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ИНТЕРМЕДИЙ В первом действии Полишинель. <...> Арган (сидя за столом, проверяет посредством жетонов счета своего аптекаря). <...> Сверх того, в означенный день хороший очистительный клистир из наицелебнейшего средства ревеню, розового меда и прочего, согласно рецепту, чтобы облегчить, промыть и очистить кишечник вашей милости, - тридцать су". <...> Сверх того, вечером означенного дня успокоительное и снотворное прохладительное питье из настоя печеночной травы, чтобы заставить вашу милость уснуть, - тридцать пять су". <...> Сверх того, двадцать пятого прием превосходного лекарства, послабляющего и укрепляющего, составленного из кассии, александрийского листа и прочего, согласно предписанию господина Пургена, для прочистки и изгнания желчи у вашей милости - четыре ливра". <...> Господин Пургон вам не предписывал ставить в счет четыре франка. <...> Сверх того, в означенный день болеутоляющее вяжущее питье для успокоения вашей милости - тридцать су". <...> Сверх того, двадцать шестого ветрогонный клистир, чтобы удалить ветры вашей милости, - тридцать су". <...> Сверх того, двадцать седьмого отличное мочегонное, чтобы выгнать дурные соки вашей милости, - три ливра". <...> Сверх того, предохранительное и сердце укрепляющее питье, составленное из двенадцати зернышек безоара, лимонного и гранатового сиропа и прочего, согласно предписанию, - пять ливров". <...> Смотри, чтобы готов был отвар, а то мне скоро опять делать промывательное. <...> Я, батюшка, должна повиноваться во всем, что вам угодно будет мне приказать. <...> Моей жене, твоей мачехе, хотелось, чтобы я отдал тебя и твою сестрицу Луизон в монастырь, она мне твердила об этом беспрестанно. <...> Ах, батюшка, как я вам благодарна за вашу доброту! <...> Арган, И через несколько дней получит докторский диплом. <...> Как же он может не знать его, раз молодой человек его племянник? <...> Так вот, это племянник господина Пургона, сын его шурина доктора Диафуаруса, и зовут его Тома Диафуарус, а вовсе не Клеант. <...> А ты что вмешиваешься не в свое <...>
Мнимый_больной.pdf
Жан-Батист Мольер. Мнимый больной Комедия в трех действиях ---------------------------------------------------------------------------Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник Ж.Б. Мольер. Собрание сочинений в двух томах. Т. 2 М., ГИХЛ, 1957 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Арган, мнимый больной. Белина, вторая жена Аргана. Анжелика, дочь Аргана, влюбленная в Клеанта. Луизон, маленькая дочка Аргана, сестра Анжелики. Беральд, брат Аргана. Клеант, молодой человек, влюбленный в Анжелику. Г-н Диафуарус, врач. Тома Диафуарус, его сын, влюбленный в Анжелику. Г-н Пургон, врач, лечащий Аргана. Г-н Флеран, аптекарь. Г-н де Бонфуа, нотариус. Туанетта, служанка. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ИНТЕРМЕДИЙ В первом действии Полишинель. Старуха. Скрипачи. Полицейские, поющие и танцующие. Во втором действии Цыгане и цыганки, поющие и танцующие. В третьем действии Обойщики, танцующие. Президент собрания медиков. Доктора. Арган, бакалавр. Аптекари со ступками и пестиками. Клистироносцы. Хирурги. Действие происходит в Париже. Действие первое ЯВЛЕНИЕ I Арган один. Арган (сидя за столом, проверяет аптекаря). Три и два - пять, и пять - десять, и десять - двадцать; три и два - пять. "Сверх того, двадцать четвертого подготовительный и мягчительный, чтобы посредством жетонов счета своего - размягчить, увлажнить и освежить утробу вашей милости..." Что мне нравится в моем аптекаре, господине Флеране, так это то, что его счета составлены всегда необыкновенно учтиво: "...утробу вашей милости - тридцать су". Да, господин Флеран, однако недостаточно быть учтивым, надо также быть благоразумным и не драть шкуры с больных. Тридцать су за промывательное! Слуга покорный, я с вами об этом уже говорил, в других счетах вы ставили только двадцать су, а двадцать су на легонький клистирчик,
Стр.1