ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ИНТЕРМЕДИЙ
В первом действии
Полишинель. <...> Арган (сидя за столом, проверяет посредством жетонов счета своего
аптекаря). <...> Сверх того, в
означенный день хороший очистительный клистир из наицелебнейшего средства ревеню, розового меда и прочего, согласно рецепту, чтобы облегчить, промыть
и очистить кишечник вашей милости, - тридцать су". <...> Сверх того, вечером означенного дня успокоительное и снотворное
прохладительное питье из настоя печеночной травы, чтобы заставить вашу
милость уснуть, - тридцать пять су". <...> Сверх того, двадцать пятого прием превосходного лекарства,
послабляющего и укрепляющего, составленного из кассии, александрийского
листа и прочего, согласно предписанию господина Пургена, для прочистки и
изгнания желчи у вашей милости - четыре ливра". <...> Господин Пургон вам
не
предписывал ставить в счет четыре франка. <...> Сверх
того,
в
означенный
день
болеутоляющее вяжущее питье для успокоения вашей милости - тридцать су". <...> Сверх того, двадцать шестого ветрогонный
клистир, чтобы удалить ветры вашей милости, - тридцать су". <...> Сверх того, двадцать седьмого отличное
мочегонное, чтобы выгнать дурные соки вашей милости, - три ливра". <...> Сверх того,
предохранительное и сердце укрепляющее питье, составленное из двенадцати
зернышек безоара, лимонного и гранатового сиропа и прочего, согласно
предписанию, - пять ливров". <...> Смотри, чтобы готов был отвар, а то мне скоро опять делать
промывательное. <...> Я, батюшка, должна повиноваться во всем, что вам угодно будет
мне приказать. <...> Моей жене, твоей мачехе, хотелось, чтобы я отдал тебя и твою
сестрицу Луизон в монастырь, она мне твердила об этом беспрестанно. <...> Ах, батюшка, как я вам благодарна за вашу доброту! <...> Арган, И через несколько дней получит докторский диплом. <...> Как же он может не знать его, раз молодой
человек его племянник? <...> Так вот, это племянник господина Пургона, сын его шурина доктора
Диафуаруса, и зовут его Тома Диафуарус, а вовсе не Клеант. <...> А ты что вмешиваешься не в свое <...>
Мнимый_больной.pdf
Жан-Батист Мольер. Мнимый больной
Комедия в трех действиях
---------------------------------------------------------------------------Перевод
Т. Л. Щепкиной-Куперник
Ж.Б. Мольер. Собрание сочинений в двух томах. Т. 2
М., ГИХЛ, 1957
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Арган, мнимый больной.
Белина, вторая жена Аргана.
Анжелика, дочь Аргана, влюбленная в Клеанта.
Луизон, маленькая дочка Аргана, сестра Анжелики.
Беральд, брат Аргана.
Клеант, молодой человек, влюбленный в Анжелику.
Г-н Диафуарус, врач.
Тома Диафуарус, его сын, влюбленный в Анжелику.
Г-н Пургон, врач, лечащий Аргана.
Г-н Флеран, аптекарь.
Г-н де Бонфуа, нотариус.
Туанетта, служанка.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ИНТЕРМЕДИЙ
В первом действии
Полишинель.
Старуха.
Скрипачи.
Полицейские, поющие и танцующие.
Во втором действии
Цыгане и цыганки, поющие и танцующие.
В третьем действии
Обойщики, танцующие.
Президент собрания медиков.
Доктора.
Арган, бакалавр.
Аптекари со ступками и пестиками.
Клистироносцы.
Хирурги.
Действие происходит в Париже.
Действие первое
ЯВЛЕНИЕ I
Арган один.
Арган (сидя за столом, проверяет
аптекаря). Три и два - пять, и пять - десять, и десять - двадцать; три и два
- пять. "Сверх того, двадцать четвертого
подготовительный и мягчительный, чтобы
посредством жетонов счета своего
-
размягчить, увлажнить и освежить
утробу вашей милости..." Что мне нравится в моем аптекаре, господине
Флеране, так это то, что его счета составлены всегда необыкновенно учтиво:
"...утробу вашей милости - тридцать су". Да, господин Флеран, однако
недостаточно быть учтивым, надо также быть благоразумным и не драть шкуры с
больных. Тридцать су за промывательное! Слуга покорный, я с вами об этом уже
говорил, в других счетах вы ставили только двадцать су, а двадцать су на
легонький клистирчик,
Стр.1