Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 643261)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Сицилиец

0   0
Первый авторМольер Жан-Батист
Издательство[Б.и.]
Страниц13
ID8296
АннотацияПеревод Зинаиды Венгеровой.
Кому рекомендованоПереводы
Мольер, Ж. Сицилиец : Пьеса / Ж. Мольер .— : [Б.и.], 1666 .— 13 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/8296 (дата обращения: 29.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Мольер Сицилиец Мольер. <...> Действующие лица КОМЕДИЯ Дон Педро -- сицилийский дворянин. <...> Никогда он не живет для себя, всегда принадлежит всецело страстям своего господина, подчинен его прихотям и должен считать своим личным делом все, что того тревожит. <...> Вот и мой господин взвалил на меня свои заботы, и так как он влюблен, то у меня нет покоя ни днем, ни ночью. <...> СЦЕНА ТРЕТЬЯ Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Адраст, два лакея (каждый с факелом в руке), Али. <...> Когда приходится бороться только против равнодушия и строгости той, которую любишь, это еще ничего; тогда остается хоть отрада слез, свобода вздохов... <...> Но не иметь возможности говорить с той, которую обожаешь, не иметь возможности узнать от красавицы, угодна или неугодна ей любовь, вызванная ее очами, -- вот, по-моему, наибольшее горе... <...> И на него обрекает меня несносный ревнивец, который так тщательно оберегает мою очаровательную гречанку и не делает ни шагу без того, чтобы не тащить ее за собой! <...> Правда, что мы часто говорили глазами друг с другом; но как знать, верно ли каждый из нас истолковывал этот язык взглядов? <...> И как мне знать, в конце концов, понимает ли она все, что ей говорят мои взгляды, и говорят ли ее взгляды то, что мне иногда в них чудится? <...> Бекар меня восхищает; без бекара нет смысла в гармонии. <...> Нет, я предпочитаю что-нибудь нежное и страстное, что-нибудь, что погрузит меня в томные мечты... <...> Пусть они пропоют сценку из комедии, которую репетировали при мне. <...> Отрывок комедии, пропетый и сыгранный тремя музыкантами, которых привел Али. <...> Первый музыкант (изображающий Филена) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Если мрачный мой рассказ Вдруг лишит покоя вас, Скалы, вы не будьте гневны! <...> Второй музыкант (изображающий Тирсиса) С приближением денницы Пташки весело поют, А страданий вереницы У меня в душе встают. <...> Если ты, Амур, не в силах В них зажечь любовный жар, Почему у женщин милых <...>
Сицилиец.pdf
Мольер Сицилиец Мольер. Полное собрание сочинений в одном томе. / Пер. с фр.-- М.: "Издательство АЛЬФАКНИГА", 2009. (Полное собрание в одном томе). Перевод З. Венгеровой OCR Бычков М. Н. Действующие лица КОМЕДИЯ Дон Педро -- сицилийский дворянин. Адраст -- французский дворянин, влюбленный в Исидору. Исидора -- гречанка, рабыня дона Педро. Заида -- молодая рабыня. Сенатор. Али -- турок, раб Адраста. Два лакея. БАЛЕТ Музыканты. Раб -- певец. Рабы -- танцоры Мавры и мавританка, танцующие. СЦЕНА ПЕРВАЯ Али, музыканты. Али (музыкантам). Тсс!.. Остановитесь и ждите здесь, пока я вас позову! СЦЕНА ВТОРАЯ Али (один). Так темно, что хоть глаз выколи! Небо сегодня нарядилось в черное, как скоморох, и ни одна звезда не кажет носа. Как глупо положение раба! Никогда он не живет для себя, всегда принадлежит всецело страстям своего господина, подчинен его прихотям и должен считать своим личным делом все, что того тревожит. Вот и мой господин взвалил на меня свои заботы, и так как он влюблен, то у меня нет покоя ни днем, ни ночью. Но я вижу факелы... Это, конечно, он... СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Стр.1