УДК 821.161.1
ББК 83.3(2Рос=Рус)1
П16
Рекомендовано к изданию
Редакционно-издательским советом РГГУ
П16
Панова, Лада Геннадьевна.
Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века
от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский государственный гуманитарный
университет. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 679 с. — Москва : Российский государственный
гуманитарный университет, 2020. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо
Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный.
ISBN 978-5-7281-2913-4
Книга посвящена диалогу русских писателей-модернистов с Данте и Петраркой. В трех ее разделах
исследуются: общемодернистское преклонение перед «Канцоньере» Петрарки; стихотворения Анненского,
Кузмина, Ходасевича и Ахматовой, отмеченные творческой переработкой «Божественной комедии»
и «Канцоньере»; путь, проделанный Мандельштамом от игнорирования Данте и Петраркик оригинальному
переосмыслению их наследия в стихах и прозе. Этисюжеты рассматриваются на фоне господствовавших
в Серебряном веке эстетических тенденций как смена одних форм апроприации
Данте и Петрарки другими.
Для специалистов по русскому модернизму и русско-итальянским связям, а также для широкого
круга любителей литературы.
УДК 821.161.1
ББК 83.3(2Рос=Рус)1
Электронное издание на основе печатного издания: Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном
дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский
государственный гуманитарный университет. — Москва : Российский государственный гуманитарный
университет, 2019. — 672 с. — ISBN 978-5-7281-2289-0. — Текст : непосредственный.
В оформлении использованы фрески Андреа дель Кастаньо
на вилле Кардуччи-Пандольфини;
картина Д.Г. Россетти «Паоло и Франческа да Римини»;
фотография Марии Кокран
В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами
защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или
выплаты компенсации.
ISBN 978-5-7281-2913-4
© Л. Г. Панова, 2019
© Российский государственный
гуманитарный университет, 2020
Стр.6
Оглавление
О чем эта книга ..................................................
Запоздалая попытка петраркизмаI
Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Глава 1Первое приближение: манифесты, переводы,
вольные переложения, сонеты .............................
1. Петрарка и Данте в символистских теориях символа .....
2. Переводы из Петрарки и Данте: кратко об известном .....
3. Вольные композиции из элементов «Канцоньере» .......
4. Сонетная традиция: Данте, Петрарка, Пушкин –
и модернисты ...........................................
Глава 2Работа с дизайном «Канцоньере» ..........................
1. Циклы Кузмина ........................................
32
32
37
38
40
2. Цикл Вяч. Иванова «Любовь и смерть» ..................
Глава 3Сигнатурные образы из мира Петрарки ....................
46
46
48
53
1. Петрарка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. Лаура ..................................................
2.1. Лаура + Петрарка ...............................
61
62
2.1.1. Проза Мережковского: Петрарка
и итальянское Возрождение ...............
2.1.2. Творчество Ходасевича: Петрарка
и русские поэты XVIII – начала XIX в. .....
2.2. Прототип Лауры: Лаура де Нов(ес) ..............
2.3. Лаура: неканонические трактовки ...............
3. Лавр ...................................................
4. Amor(e) ................................................
62
65
68
72
75
78
5
11
Стр.7
Глава 4Сигнатурные любовные ситуации .........................
1. Блок: Лаура как Вечная Женственность .................
2. Ходасевич: против течения ..............................
3. Брюсов: «в манере Петрарки» ...........................
Глава 5Риторические ходы .......................................
1. Сонет 164 ..............................................
2. Сонет 61 ................................................
3. Сонет 299 ..............................................
Глава 6Мотив «за чтением Петрарки» .............................
1. В лирике ...............................................
80
80
88
96
100
100
101
105
2. В автобиографической прозе ............................
3. В стихотворных надписях на книгах Петрарки ...........
4. В эссе ..................................................
5. В прозе «с ключом» .....................................
6. И снова в автобиографической прозе ....................
Итальянский подтекст отдельного стихотворения
II
Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Глава 1Анненский-петраркист: «Дальние руки» ...................
128
128
0. Текст ...................................................
1. К пониманию «Дальних рук» ...........................
2. Платонический интим: «Дальние руки» и их подтексты . . . . 131
Глава 2
Неопытной рукой и грешным языком:
«Благовещенье» Кузмина – экфрасис
по мотивам «Божественной комедии» ......................
6
1. Цикл «Праздники Пресвятой Богородицы»:
синкретичный экфрасис ................................
2. «Благовещенье»: визуальные и литературные
подтексты
...........................................
3. «Благовещенье» и экфрастическая техника Данте ........
4. Заключение ...........................................
Приложение: Цикл Кузмина
«Праздники Пресвятой Богородицы» ........
129
109
110
113
114
117
118
122
138
138
148
165
167
168
Стр.8
Глава 3«Перед зеркалом» Ходасевича: итальянская амальгама .....
174
0. Текст ................................................... 174
1. Стихотворение о «сверхличной биографии» .............
2. Середина жизни в дантовской перспективе ..............
3. Монолог перед зеркалом и его петраркистские
обертоны ...............................................
4. Зеркало, постарение и психоанализ
в русской традиции .....................................
5. Конфликт литературных авторитетов:
к пониманию строфы V .................................
5.1. Вергилий за плечами vs. одиночество ............
5.2. Средина земного пути vs. смерть в зеркале .......
6. Проблематичная самоидентификация:
еще раз о строфе V ......................................
7. Автопортрет в зеркале: метапоэтические штрихи ........
Глава 4
Биче словно Дант: «Эпиграмма» Ахматовой на фоне
«мужской» и «женской» дантеаны Серебряного века .......
2. Предыстория «Эпиграммы»: Данте, Петрарка
и ахматовская поэтика клише ...........................
3. «Эпиграмма»: клише, женские уловки,
поэзия грамматики, мизогинизм .........................
5. Ахматова и культ Данте–Беатриче
в современной ей поэзии ................................
4. Данте + Беатриче = творчество:
о гендерных исканиях Серебряного века .................
5.1. Поэты-мужчины, или Семь способов
писать о Данте и Беатриче ......................
5.2. Поэтессы .......................................
5.3. «Наведение мостов» между
175
180
190
195
199
199
203
206
207
209
0. Текст ................................................... 209
1. Поздняя Ахматова и Серебряный век ....................
209
210
229
234
241
243
264
поэтами-мужчинами и поэтами-женщинами .....
5.4. Выводы ........................................
Мандельштам: друг Данте и Петрарки друг
III
Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
1. Методы анализа ........................................
2. Пути знакомства русских писателей с Данте и Петраркой;
случай Мандельштама ..................................
3. Данте vs. Петрарка? .....................................
290
292
297
281
285
7
Стр.9
Глава 1
Суровый Дант: «Божественная комедия»
в судьбе и творчестве Мандельштама ......................
1. Общая картина .........................................
2. Данте на книжной полке Мандельштама .................
3. Реакции Мандельштама на символистский культ Данте ....
6. Данте – союзник Мандельштама в поле литературы:
эссе и рецензии 1920–1930-х годов ......................
299
299
304
308
4. Мандельштам и вопрос об общеакмеистском Данте . . . . . . 315
5. Хрестоматийный Данте в неканоническом исполнении:
стихотворения и эссе Мандельштама 1913–1925 годов ....
7. «Свой» Данте: стихотворения, автобиографическая проза,
эссеистика 1930-х годов .................................
7.1. В преддверии «Разговора о Данте» ..............
7.2. «Разговор о Данте» и вокруг ....................
7.3. «Воронежский» Данте ..........................
Глава 2
Да обретут уста мои язык Петрарки и любви:
«Канцоньере» в творчестве позднего Мандельштама .......
1. Общая картина .........................................
2. Чувственная филология: «Друг Ариоста,
друг Петрарки, Тасса друг...» ............................
2.0. Текст ...........................................
2.1. К пониманию «Друга Ариоста...» ................
2.3. Женская/любовная подоплека
итальянского языка .............................
2.2. Итальянский язык в (квази)филологической
перспективе ....................................
2.4. «Друг Ариоста...» в контексте
других произведений Мандельштама ............
2.5. Два словесных мотива ..........................
Друг: неожиданные обертоны ..............
320
329
333
334
355
379
442
442
444
444
444
445
453
457
2.5.1. Россыпи любовных/женских смыслов
2.5.2. вокруг жемчуга ........................... 460
2.6. Выводы ........................................
3. Переводы из «Канцоньере»: суммируя известное ........
4. Заключение ...........................................
8
Глава 3Русские трели итальянского соловья:
о переводе 311-го сонета Петрарки .........................
1. О переадресации перевода Ольге Ваксель ...............
1.1. Биографический контекст переводов
из «Канцоньере» ................................
475
479
479
459
483
485
487
487
Стр.10
1.2. Лирический сюжет и риторика сонета 311
в оригинале и в переводе ........................
1.3. Переводческая «отсебятина» как система ........
2. Двух соловьев поединок: Петрарка и другие поэты-соловьи .......................
2.1. Соловей Петрарки ≠ соловей Мандельштама ....
491
493
2.2. Соловей Верлена ...............................
2.3. Соловей-разбойник: от былины к Пастернаку ....
3. Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть:
уроки Вяч. Иванова .....................................
3.1. О концепции Томаса Венцловы .................
3.2. Стратегии Вяч. Иванова
в переводческом багаже Мандельштама .........
Приложение: Вокруг сонета 311 ............................
Глава 4
И сладок нам лишь узнаванья миг:
о переводе 164-го сонета Петрарки .........................
1. Принятые прочтения ...................................
2. Cонет 164 в оригинале: структура, содержание,
интертексты, риторика ..................................
3. Перевод Мандельштама .................................
3.1. Потери и приобретения .........................
3.2. Реинтертекстуализация сонета 164 ..............
4. Бессонница, она же вигилия ............................
5. Выводы
...........................................
Приложение: Вокруг сонета 164 ............................
Глава 5
Итальянясь, германясь, русея: о любовной эпитафии
«Возможна ли женщине мертвой хвала?..» .................
0. Текст ...................................................
1. Проблемное повествование .............................
2. Принятые прочтения ...................................
3. Любовная травма Мандельштама .......................
4. Ольга Ваксель в лирическом сюжете стихотворения .....
496
496
498
499
506
507
510
511
514
514
519
522
522
529
532
534
535
541
541
5. Слова-аллегории, или О русских и немецких
проекциях героини .....................................
5.1. Две ласточки, они же брови .....................
5.2. Медвежонок ....................................
5.3. Миньона и дичок ...............................
5.4. Скрипка, колеса мельниц, рожок почтальона ....
6. Петраркистская основа: метатекстуальность
и диалогизм ...........................................
541
543
546
552
556
556
9
560
560
565
567
Стр.11
7. Ольга Ваксель на фоне (квази)итальянских красавиц .... 571
7.1. Лаура и Беатриче ...............................
7.2. “Une grande dame” («Львица») Верлена ..........
7.3. Амалия Ризнич и другие пушкинские аллюзии ....
8. «Возможна ли женщине мертвой хвала…»
на фоне любовной лирики Мандельштама ...............
Глава 6<Стихи к Наталье Штемпель>:
архитектоника платонической любви ......................
1.1. Как понимать стихи к Наталье Штемпель .......
1.2. Герои и роли ....................................
576
579
0. Текст ................................................... 579
1. К прояснению герметичного сюжета (эссе 2013 г.) .......
1.3. Потаенный любовный сюжет:
между Данте, Петраркой и Пушкиным ..........
1.4. Выводы .........................................
2. Гармонизация дефекта (эссе 2016 г.) ....................
2.1. «Это любовная лирика» .........................
2.2. Выпархивание походки .........................
2.3. Беатификация героини .........................
2.4. Выводы ........................................
580
580
572
573
574
585
590
595
596
596
599
603
608
Библиография .................................................... 610
Указатель имен и названий. Сост. Антонина Мартыненко ..........
636
Тематический указатель. Сост. Антонина Мартыненко
и Л.Г. Панова .............................................
659
10
Стр.12