Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама (999,60 руб.)

0   0
Первый авторПанова
ИздательствоМ.: РГГУ
Страниц679
ID780387
АннотацияКнига посвящена диалогу русских писателей-модернистов с Данте и Петраркой. В трех ее разделах исследуются: общемодернистское преклонение перед «Канцоньере» Петрарки стихотворения Анненского, Кузмина, Ходасевича и Ахматовой, отмеченные творческой переработкой «Божественной комедии» и «Канцоньере» путь, проделанный Мандельштамом от игнорирования Данте и Петраркик оригинальному переосмыслению их наследия в стихах и прозе. Этисюжеты рассматриваются на фоне господствовавших в Серебряном веке эстетических тенденций как смена одних форм апроприации Данте и Петрарки другими. Для специалистов по русскому модернизму и русско-итальянским связям, а также для широкого круга любителей литературы.
ISBN978-5-7281-2913-4
УДК821.161.1
ББК83.3(2Рос=Рус)1
Панова, Л.Г. Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л.Г. Панова .— Москва : РГГУ, 2020 .— 679 с. — ISBN 978-5-7281-2913-4 .— URL: https://rucont.ru/efd/780387 (дата обращения: 01.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Итальянясь,_русея_Данте_и_Петрарка_в_художественном_дискурсе_Серебряного_века_от_символистов_до_Мандельштама.pdf
УДК 821.161.1 ББК 83.3(2Рос=Рус)1 П16 Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом РГГУ П16 Панова, Лада Геннадьевна. Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский государственный гуманитарный университет. — 2-е изд., эл. — 1 файл pdf : 679 с. — Москва : Российский государственный гуманитарный университет, 2020. — Систем. требования: Adobe Reader XI либо Adobe Digital Editions 4.5 ; экран 10". — Текст : электронный. ISBN 978-5-7281-2913-4 Книга посвящена диалогу русских писателей-модернистов с Данте и Петраркой. В трех ее разделах исследуются: общемодернистское преклонение перед «Канцоньере» Петрарки; стихотворения Анненского, Кузмина, Ходасевича и Ахматовой, отмеченные творческой переработкой «Божественной комедии» и «Канцоньере»; путь, проделанный Мандельштамом от игнорирования Данте и Петраркик оригинальному переосмыслению их наследия в стихах и прозе. Этисюжеты рассматриваются на фоне господствовавших в Серебряном веке эстетических тенденций как смена одних форм апроприации Данте и Петрарки другими. Для специалистов по русскому модернизму и русско-итальянским связям, а также для широкого круга любителей литературы. УДК 821.161.1 ББК 83.3(2Рос=Рус)1 Электронное издание на основе печатного издания: Итальянясь, русея: Данте и Петрарка в художественном дискурсе Серебряного века от символистов до Мандельштама / Л. Г. Панова ; Российский государственный гуманитарный университет. — Москва : Российский государственный гуманитарный университет, 2019. — 672 с. — ISBN 978-5-7281-2289-0. — Текст : непосредственный. В оформлении использованы фрески Андреа дель Кастаньо на вилле Кардуччи-Пандольфини; картина Д.Г. Россетти «Паоло и Франческа да Римини»; фотография Марии Кокран В соответствии со ст. 1299 и 1301 ГК РФ при устранении ограничений, установленных техническими средствами защиты авторских прав, правообладатель вправе требовать от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации. ISBN 978-5-7281-2913-4 © Л. Г. Панова, 2019 © Российский государственный гуманитарный университет, 2020
Стр.6
Оглавление О чем эта книга .................................................. Запоздалая попытка петраркизмаI Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Глава 1Первое приближение: манифесты, переводы, вольные переложения, сонеты ............................. 1. Петрарка и Данте в символистских теориях символа ..... 2. Переводы из Петрарки и Данте: кратко об известном ..... 3. Вольные композиции из элементов «Канцоньере» ....... 4. Сонетная традиция: Данте, Петрарка, Пушкин – и модернисты ........................................... Глава 2Работа с дизайном «Канцоньере» .......................... 1. Циклы Кузмина ........................................ 32 32 37 38 40 2. Цикл Вяч. Иванова «Любовь и смерть» .................. Глава 3Сигнатурные образы из мира Петрарки .................... 46 46 48 53 1. Петрарка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Лаура .................................................. 2.1. Лаура + Петрарка ............................... 61 62 2.1.1. Проза Мережковского: Петрарка и итальянское Возрождение ............... 2.1.2. Творчество Ходасевича: Петрарка и русские поэты XVIII – начала XIX в. ..... 2.2. Прототип Лауры: Лаура де Нов(ес) .............. 2.3. Лаура: неканонические трактовки ............... 3. Лавр ................................................... 4. Amor(e) ................................................ 62 65 68 72 75 78 5 11
Стр.7
Глава 4Сигнатурные любовные ситуации ......................... 1. Блок: Лаура как Вечная Женственность ................. 2. Ходасевич: против течения .............................. 3. Брюсов: «в манере Петрарки» ........................... Глава 5Риторические ходы ....................................... 1. Сонет 164 .............................................. 2. Сонет 61 ................................................ 3. Сонет 299 .............................................. Глава 6Мотив «за чтением Петрарки» ............................. 1. В лирике ............................................... 80 80 88 96 100 100 101 105 2. В автобиографической прозе ............................ 3. В стихотворных надписях на книгах Петрарки ........... 4. В эссе .................................................. 5. В прозе «с ключом» ..................................... 6. И снова в автобиографической прозе .................... Итальянский подтекст отдельного стихотворения II Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Глава 1Анненский-петраркист: «Дальние руки» ................... 128 128 0. Текст ................................................... 1. К пониманию «Дальних рук» ........................... 2. Платонический интим: «Дальние руки» и их подтексты . . . . 131 Глава 2 Неопытной рукой и грешным языком: «Благовещенье» Кузмина – экфрасис по мотивам «Божественной комедии» ...................... 6 1. Цикл «Праздники Пресвятой Богородицы»: синкретичный экфрасис ................................ 2. «Благовещенье»: визуальные и литературные подтексты ........................................... 3. «Благовещенье» и экфрастическая техника Данте ........ 4. Заключение ........................................... Приложение: Цикл Кузмина «Праздники Пресвятой Богородицы» ........ 129 109 110 113 114 117 118 122 138 138 148 165 167 168
Стр.8
Глава 3«Перед зеркалом» Ходасевича: итальянская амальгама ..... 174 0. Текст ................................................... 174 1. Стихотворение о «сверхличной биографии» ............. 2. Середина жизни в дантовской перспективе .............. 3. Монолог перед зеркалом и его петраркистские обертоны ............................................... 4. Зеркало, постарение и психоанализ в русской традиции ..................................... 5. Конфликт литературных авторитетов: к пониманию строфы V ................................. 5.1. Вергилий за плечами vs. одиночество ............ 5.2. Средина земного пути vs. смерть в зеркале ....... 6. Проблематичная самоидентификация: еще раз о строфе V ...................................... 7. Автопортрет в зеркале: метапоэтические штрихи ........ Глава 4 Биче словно Дант: «Эпиграмма» Ахматовой на фоне «мужской» и «женской» дантеаны Серебряного века ....... 2. Предыстория «Эпиграммы»: Данте, Петрарка и ахматовская поэтика клише ........................... 3. «Эпиграмма»: клише, женские уловки, поэзия грамматики, мизогинизм ......................... 5. Ахматова и культ Данте–Беатриче в современной ей поэзии ................................ 4. Данте + Беатриче = творчество: о гендерных исканиях Серебряного века ................. 5.1. Поэты-мужчины, или Семь способов писать о Данте и Беатриче ...................... 5.2. Поэтессы ....................................... 5.3. «Наведение мостов» между 175 180 190 195 199 199 203 206 207 209 0. Текст ................................................... 209 1. Поздняя Ахматова и Серебряный век .................... 209 210 229 234 241 243 264 поэтами-мужчинами и поэтами-женщинами ..... 5.4. Выводы ........................................ Мандельштам: друг Данте и Петрарки друг III Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 1. Методы анализа ........................................ 2. Пути знакомства русских писателей с Данте и Петраркой; случай Мандельштама .................................. 3. Данте vs. Петрарка? ..................................... 290 292 297 281 285 7
Стр.9
Глава 1 Суровый Дант: «Божественная комедия» в судьбе и творчестве Мандельштама ...................... 1. Общая картина ......................................... 2. Данте на книжной полке Мандельштама ................. 3. Реакции Мандельштама на символистский культ Данте .... 6. Данте – союзник Мандельштама в поле литературы: эссе и рецензии 1920–1930-х годов ...................... 299 299 304 308 4. Мандельштам и вопрос об общеакмеистском Данте . . . . . . 315 5. Хрестоматийный Данте в неканоническом исполнении: стихотворения и эссе Мандельштама 1913–1925 годов .... 7. «Свой» Данте: стихотворения, автобиографическая проза, эссеистика 1930-х годов ................................. 7.1. В преддверии «Разговора о Данте» .............. 7.2. «Разговор о Данте» и вокруг .................... 7.3. «Воронежский» Данте .......................... Глава 2 Да обретут уста мои язык Петрарки и любви: «Канцоньере» в творчестве позднего Мандельштама ....... 1. Общая картина ......................................... 2. Чувственная филология: «Друг Ариоста, друг Петрарки, Тасса друг...» ............................ 2.0. Текст ........................................... 2.1. К пониманию «Друга Ариоста...» ................ 2.3. Женская/любовная подоплека итальянского языка ............................. 2.2. Итальянский язык в (квази)филологической перспективе .................................... 2.4. «Друг Ариоста...» в контексте других произведений Мандельштама ............ 2.5. Два словесных мотива .......................... Друг: неожиданные обертоны .............. 320 329 333 334 355 379 442 442 444 444 444 445 453 457 2.5.1. Россыпи любовных/женских смыслов 2.5.2. вокруг жемчуга ........................... 460 2.6. Выводы ........................................ 3. Переводы из «Канцоньере»: суммируя известное ........ 4. Заключение ........................................... 8 Глава 3Русские трели итальянского соловья: о переводе 311-го сонета Петрарки ......................... 1. О переадресации перевода Ольге Ваксель ............... 1.1. Биографический контекст переводов из «Канцоньере» ................................ 475 479 479 459 483 485 487 487
Стр.10
1.2. Лирический сюжет и риторика сонета 311 в оригинале и в переводе ........................ 1.3. Переводческая «отсебятина» как система ........ 2. Двух соловьев поединок: Петрарка и другие поэты-соловьи ....................... 2.1. Соловей Петрарки ≠ соловей Мандельштама .... 491 493 2.2. Соловей Верлена ............................... 2.3. Соловей-разбойник: от былины к Пастернаку .... 3. Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть: уроки Вяч. Иванова ..................................... 3.1. О концепции Томаса Венцловы ................. 3.2. Стратегии Вяч. Иванова в переводческом багаже Мандельштама ......... Приложение: Вокруг сонета 311 ............................ Глава 4 И сладок нам лишь узнаванья миг: о переводе 164-го сонета Петрарки ......................... 1. Принятые прочтения ................................... 2. Cонет 164 в оригинале: структура, содержание, интертексты, риторика .................................. 3. Перевод Мандельштама ................................. 3.1. Потери и приобретения ......................... 3.2. Реинтертекстуализация сонета 164 .............. 4. Бессонница, она же вигилия ............................ 5. Выводы ........................................... Приложение: Вокруг сонета 164 ............................ Глава 5 Итальянясь, германясь, русея: о любовной эпитафии «Возможна ли женщине мертвой хвала?..» ................. 0. Текст ................................................... 1. Проблемное повествование ............................. 2. Принятые прочтения ................................... 3. Любовная травма Мандельштама ....................... 4. Ольга Ваксель в лирическом сюжете стихотворения ..... 496 496 498 499 506 507 510 511 514 514 519 522 522 529 532 534 535 541 541 5. Слова-аллегории, или О русских и немецких проекциях героини ..................................... 5.1. Две ласточки, они же брови ..................... 5.2. Медвежонок .................................... 5.3. Миньона и дичок ............................... 5.4. Скрипка, колеса мельниц, рожок почтальона .... 6. Петраркистская основа: метатекстуальность и диалогизм ........................................... 541 543 546 552 556 556 9 560 560 565 567
Стр.11
7. Ольга Ваксель на фоне (квази)итальянских красавиц .... 571 7.1. Лаура и Беатриче ............................... 7.2. “Une grande dame” («Львица») Верлена .......... 7.3. Амалия Ризнич и другие пушкинские аллюзии .... 8. «Возможна ли женщине мертвой хвала…» на фоне любовной лирики Мандельштама ............... Глава 6<Стихи к Наталье Штемпель>: архитектоника платонической любви ...................... 1.1. Как понимать стихи к Наталье Штемпель ....... 1.2. Герои и роли .................................... 576 579 0. Текст ................................................... 579 1. К прояснению герметичного сюжета (эссе 2013 г.) ....... 1.3. Потаенный любовный сюжет: между Данте, Петраркой и Пушкиным .......... 1.4. Выводы ......................................... 2. Гармонизация дефекта (эссе 2016 г.) .................... 2.1. «Это любовная лирика» ......................... 2.2. Выпархивание походки ......................... 2.3. Беатификация героини ......................... 2.4. Выводы ........................................ 580 580 572 573 574 585 590 595 596 596 599 603 608 Библиография .................................................... 610 Указатель имен и названий. Сост. Антонина Мартыненко .......... 636 Тематический указатель. Сост. Антонина Мартыненко и Л.Г. Панова ............................................. 659 10
Стр.12

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ