Песни о невольничестве
К Вильяму Чаннингу
Сон невольника
Невольник в Проклятом Болоте
Свидетели
Кватронка
Предостережение
EXCELSIOR! <...> Селом, схороненным в снегах,
Шел юный путник и в руках
Нес знамя с начертаньем странным:
Excelsior! <...> Чело задумчиво и строго;
Но взгляд, как обнаженный меч,
Порой сверкал; звучала речь
Как звон серебряного рога:
Excelsior! <...> }
ПЕСНИ О НЕВОЛЬНИЧЕСТВЕ
К ВИЛЬЯМУ ЧАННИНГУ
Когда из книги мне звучал
Твой голос величаво, строго,
Я сердцем трепетным взывал:
"Хвала тебе, служитель бога! <...> Твои слова - разящий меч
В священной битве за свободу. <...> Не прерывай свой грозный клич,
Покуда ложь - законом века,
Пока здесь цепь, клеймо и бич
Позорят званье человека! <...>
Во глубине твоей души
Господень голос непрестанно
Зовет тебя: "Пророк! пиши! <...> Пиши кровавые дела
И возвести день скорби слезной,
День гнева над пучиной зла,
Апокалипсис этот грозный! <...> Грудь открытую жег ему зной;
Серп остался в руке, - и в горячем песке
Он курчавой тонул головой. <...> И опять черноокой царице своей
С нежной лаской глядел он в глаза,
И детей обнимал, - и опять услыхал
И родных и друзей голоса. <...> Тихо дрогнули сонные веки его, И с лица покатилась слеза. <...> Впереди, словно красный кровавый платок,
Яркокрылый фламинго летел;
Вслед за ним он до ночи скакал по лугам,
Где кругом тамаринд зеленел. <...> И над сонным пронесся торжественный гул,
Словно радостный клик боевой. <...> Мириадой немолчных своих языков
О свободе гласили леса;
Кличем воли в дыханье пустыни неслись
И земли и небес голоса... <...> НЕВОЛЬНИК В ПРОКЛЯТОМ БОЛОТЕ
В Проклятом Болоте, в трущобе лесной,
Бежавший невольник лежал. <...> Вот векша скакнула, вот в сонную тьму
Песнь вольная птиц донеслася к нему. <...> Как Каин, проклятье он нес на челе,
Безвыходным рабством придавлен к земле,
Как колос тяжелым цепом! <...> Над морем шумящие бури
Не хлещут их черных боков. <...> И в тех кораблях - всё скелеты
В тяжелых запястьях оков. <...> Белея средь пагубной <...>
Стихотворения.pdf
Генри Лонгфелло
Стихотворения
---------------------------------------------------------------------------Перевод
М. Л. Михайлов
Михайлов М. Л. Избранное / Подг. текста и примеч. Г. Г. Елизаветиной
М., "Художественная литература", 1979
OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------Содержание
Excelsior!
Песни
о невольничестве
К Вильяму Чаннингу
Сон невольника
Невольник в Проклятом Болоте
Свидетели
Кватронка
Предостережение
EXCELSIOR! {*}
Уж Альпы крыла ночь туманом.
Селом, схороненным в снегах,
Шел юный путник и в руках
Нес знамя с начертаньем странным:
Excelsior!
Чело задумчиво и строго;
Но взгляд, как обнаженный меч,
Порой сверкал; звучала речь
Как звон серебряного рога:
Excelsior!
Вокруг сверкали так приветно
В домах огни; а с высоты,
Как призраки, грозили льды;
Но он шептал свой клич заветный:
Excelsior!
1861
{* Вперед и выше! (лат.)}
ПЕСНИ О НЕВОЛЬНИЧЕСТВЕ
К ВИЛЬЯМУ ЧАННИНГУ
Когда из книги мне звучал
Твой голос величаво, строго,
Я сердцем трепетным взывал:
"Хвала тебе, служитель бога!"
Хвала! Твоя святая речь
Немолчно пусть звучит народу!
Твои слова - разящий меч
В священной битве за свободу.
Не прерывай свой грозный клич,
Покуда ложь - законом века,
Пока здесь цепь, клеймо и бич
Позорят званье человека!
Стр.1