Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645572)
Контекстум

"Рецензия на комедию А.Клушина ""Алхимист"""

0   0
Первый авторКрылов Иван Андреевич
Издательство[Б.и.]
Страниц3
ID6898
Кому рекомендованоКритика и публицистика
Крылов, И.А. "Рецензия на комедию А.Клушина ""Алхимист""" : Статья / И.А. Крылов .— : [Б.и.], 1793 .— 3 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/6898 (дата обращения: 16.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Иван Андреевич Крылов. <...> Вот содержание сей комедии: Вскипятилин, богатый, с ограниченными сведениями человек, пристрастился до сумасшествия к алхимии, желая снискать философский камень, о котором столько веков различным образом бредят. <...> Проживает свое имение, забывает о состоянии дома, жены и о воспитании детей; тщетно Здравомыслов, друг Вскипятилина, уговаривает его оставить постыдное ослепление, унижающее человеческий разум. <...> Наконец изобретает средство для его исправления: переряжаясь в различные платья, приходит к нему в виде Рубакина, Криспина, Разгильдяева, глупого дворянина, Ветхокрасовой, состаревшейся женщины, Сгорепьянова, живописца, и Смертоноса, доктора, в одной роле бранит его, как незнающего человека, в другой осмеивает, в третьей льстит и так далее. <...> Наконец в Смертоносе вызывает его на дуэль, как человека, который составляет универсальное лекарство от болезней и, следственно, вооружается противу медицины, обезоруживает его и принуждает бросить алхимические упражнения. <...> Вскипятилин отказывается, Здравомыслов скидает с себя платье, открывается перед ним. <...> Вскипятилин в удивлении; Здравомыслов убеждает его языком друга, именем нежной жены и детей. <...> Вскипятилин приходит в себя, дает честное слово не приниматься никогда ни за колбу, ни за реторду. <...> Комедия сия в новом роде и есть первая, сочиненная на нашем языке. <...> Г. Клушин, без сомнения, подражал в выборе сего рода писания французам, у которых появились недавно "Pourquoi pas?", "Jerome pointu" и "L'on fait ce qu'on peut et non ce q'on veut". <...> Сей род комедий не иное что есть, как забавная шутка, освобожденная от всех строгих правил театра и от самого вероподобия. <...> Она состоит в одних разговорах; следственно, и было бы излишнее судить ее строго и требовать от автора более, нежели чего должно ожидать в таком роде сочинения, в котором публика должна более взыскивать с актера, нежели с автора, ибо первому надобно иметь много <...>
Рецензия_на_комедию_А.Клушина_Алхимист.pdf
Иван Андреевич Крылов. Рецензия на комедию А.Клушина "Алхимист" ------------------------------------------------------------------И.А.Крылов. Сочинения в 2-х томах. Под наблюдением Н.Л.Степанова. Библиотека "Огонек". Изво "Правда" Москва, 1969 Ocr Longsoft http://ocr.krossw.ru, май 2006 ------------------------------------------------------------------Июня 13-го представлен был в первый раз Алхимист - комедия в одном действии в прозе, сочинения г. Клушина, в которой один актер играет семь различных ролей. Вот содержание сей комедии: Вскипятилин, богатый, с ограниченными сведениями человек, пристрастился до сумасшествия к алхимии, желая снискать философский камень, о котором столько веков различным образом бредят. Проживает свое имение, забывает о состоянии дома, жены и о воспитании детей; тщетно Здравомыслов, друг Вскипятилина, уговаривает его оставить постыдное ослепление, унижающее человеческий разум. Наконец изобретает средство для его исправления: переряжаясь в различные платья, приходит к нему в виде Рубакина, Криспина, Разгильдяева, глупого дворянина, Ветхокрасовой, состаревшейся женщины, Сгорепьянова, живописца, и Смертоноса, доктора, в одной роле бранит его, как незнающего человека, в другой осмеивает, в третьей льстит и так далее. Наконец в Смертоносе вызывает его на дуэль, как человека, который составляет универсальное лекарство от болезней и, следственно, вооружается противу медицины, обезоруживает его и принуждает бросить алхимические упражнения. Вскипятилин отказывается, Здравомыслов скидает с себя платье, открывается перед ним. Вскипятилин в удивлении; Здравомыслов убеждает его языком друга, именем нежной жены и детей. Вскипятилин приходит в себя, дает честное слово не приниматься никогда ни за колбу, ни за реторду. Комедия сия в новом роде и есть первая, сочиненная на нашем языке. Г. Клушин, без сомнения, подражал в выборе сего рода писания французам, у которых появились недавно "Pourquoi pas?", "Jerome pointu" и "L'on fait ce qu'on peut et non ce q'on veut". Сей род комедий не иное что есть, как забавная шутка, освобожденная от всех строгих правил театра и от самого вероподобия. Она состоит в одних разговорах; следственно, и было бы излишнее судить ее строго и требовать от автора более, нежели чего должно ожидать в таком роде сочинения, в котором публика должна более взыскивать с актера, нежели с автора, ибо первому надобно иметь много дарований и смелости, чтобы решиться играть в весьма короткое время множество различных лиц. Что ж до комедии, то, не вдаваясь в подробные суждения, я предлагаю самому читателю из нее то, что попадется мне на глаза. Мы уже слышали стихи в комедии Смех и горе г. Клушина, известного публике как по сей комедии, так и по другим своим сочинениям. Здесь посмотрим его прозу. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Вскипятилин и Криспин. Вскипятилин. Но что, вы русский, или?.. Криспин. Я? - сын целого света; дом мой Север, Восток,Юг и Запад; а родился в России. Вскипятилин. В России? Криспин. Да, сударь. Но что касается до того, кто мне был батюшка, я у матушки никогда не спрашивал *. Далее: Вскипятилин. Довольно много!
Стр.1