Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645832)
Контекстум

Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы

0   0
Первый авторКиплинг Джозеф Редьярд
Издательство[Б.и.]
Страниц51
ID6305
АннотацияСборник рассказов Перевод В. И. Погодиной (1916): Самая удивительная повесть в мире. В лесах Индии. Пропавший легион. Конференция представителей власти. Нарушитель судового движения. Пред лицом
Кому рекомендованоПереводы
Киплинг, Д.Р. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы : Сборник рассказов / Д.Р. Киплинг .— : [Б.и.], 1893 .— 51 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/6305 (дата обращения: 19.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

********************************** Содержание Самая удивительная повесть в мире В лесах Индии Пропавший легион Конференция представителей власти Нарушитель судового движения Пред лицом САМАЯ УДИВИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТЬ В МИРЕ Его звали Чарли Мирс; он был единственный сын у матери-вдовы, жил в северной части Лондона и ходил ежедневно в Сити, где он служил в банке. <...> Чарли объяснил мне с некоторой нервностью, что он пришел сюда только посмотреть на игроков, а так как мне казалось, что смотреть на игру, где требуется ловкость, не так уж занимательно для молодого человека, то я посоветовал Чарли вернуться домой к матери. <...> Моя роль заключалась в том, чтобы спокойно сидеть и слушать, пока Чарли читал мне свои поэмы в сотни строк и громадные отрывки из драматических произведений, которые должны были перевернуть весь мир. <...> Чарли никогда еще не попадал в сети любви, но очень боялся, что сделает это при первом удобном случае. <...> Он находится на нижней палубе, куда посылают самых худших людей, и свет проникает туда только через отверстия для весел и слабо колеблется, освещая трюм, когда корабль движется. <...> Вы помните, что на нижней палубе -- полная темнота, и от этого все люди понемногу сходят с ума. <...> Нужно бы было иметь двух надсмотрщиков, чтобы стащить труп человека на верхнюю палубу, но если людей, сидевших за веслами на нижней палубе, оставить одних, они бы перестали грести и поломали бы скамьи, поднявшись все сразу в своих цепях. <...> Податливый ум банковского клерка был перегружен и раскрашен ими, но в то же время то, что он читал, отняло у него прежнюю неиспорченную форму мышления, а в результате получался смешанный гул чужих голосов, похожий на шум и жужжанье в телефоне в Сити в самую деловую пору дня. <...> Я слышал, как зашипела вода, и мы завертелись вокруг, как майский жук, и я, лежа там, где я был, догадался, что это была галера, которая шла на нас носом вперед и таранила нас с левого борта. <...> Мы могли только слегка свернуть вбок, потому что галера с нашей <...>
Самая_удивительная_повесть_в_мире_и_другие_рассказы.pdf
Киплинг Редьярд. Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы ********************************** Киплинг Р. Собрание сочинений в 6 т. М., ТЕРРА, 1996. Том 5 -- 464 с. с. 329-462. Перевод В. И. Погодиной. OCR: sad369 (27.02.2006). ********************************** Содержание Самая удивительная повесть в мире В лесах Индии Пропавший легион Конференция представителей власти Нарушитель судового движения Пред лицом САМАЯ УДИВИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТЬ В МИРЕ Его звали Чарли Мирс; он был единственный сын у матери-вдовы, жил в северной части Лондона и ходил ежедневно в Сити, где он служил в банке. Ему было двадцать лет, и он был полон надежд на будущее. Я встретился с ним в бильярдной, где маркер называл его просто по имени, а он называл маркера Бельсей. Чарли объяснил мне с некоторой нервностью, что он пришел сюда только посмотреть на игроков, а так как мне казалось, что смотреть на игру, где требуется ловкость, не так уж занимательно для молодого человека, то я посоветовал Чарли вернуться домой к матери. Это было первой ступенькой к дальнейшему нашему знакомству. Он стал заходить ко мне иногда по вечерам вместо того, чтобы бегать по Лондону вместе со своими товарищами-клерками; и вскоре, рассказывая мне о себе, как обыкновенно делают молодые люди, он поделился своими мечтами и надеждами, которые вращались исключительно в области литературы. Он желал заслужить себе бессмертную славу, главным образом стихами, хотя он был не прочь посылать свои рассказы о любви и смерти в дешевые журнальчики. Моя роль заключалась в том, чтобы спокойно сидеть и слушать, пока Чарли читал мне свои поэмы в сотни строк и громадные отрывки из драматических произведений, которые должны были перевернуть весь мир. А моей наградой за это было его неограниченное доверие и рассказы о его переживаниях и тревогах, которые так же священны для юноши, как и для девушки. Чарли никогда еще не попадал в сети любви, но очень боялся, что сделает это при первом удобном случае. Он верил во все прекрасное и во все честное, но самым забавным образом старался уверить меня, что он очень хорошо знал свет, как подобает его знать клерку, служащему в банке и получающему двадцать пять шиллингов в неделю. Он свято верил в то, что рифмы, которые он подбирал, были самыми удачными, какие когда-либо приходили в голову поэту. Длинные пропуски в драмах он заполнял торопливыми объяснениями и описаниями и стремился дальше, так хорошо представляя себе все, что он намеревался сказать, что оно уже казалось ему сказанным и всеми понятым. А затем он обращался ко мне и ждал одобрения. Мне представляется, что его мать не особенно поощряла его стремления, и я знаю, что дома край умывальника заменял ему стол. Он говорил мне об этом в самом начале нашего знакомства, когда он опустошал мои книжные полки, и незадолго до того, как он умолял меня сказать ему всю правду относительно его шансов "написать что-нибудь действительно великое, вы понимаете?" Должно быть, я сильно обнадежил его, потому что однажды ночью он явился ко мне с горящими от возбуждения глазами и сказал задыхающимся голосом: -- Как вы думаете, нельзя ли мне остаться здесь и пописать весь вечер? Я не буду мешать вам, я, право, не буду мешать! Мне негде писать у моей матери.
Стр.1