Позвольте, высокочтимый принцъ, засвидѣтельствовать вамъ мое всенижайшее почтеніе и
попросить васъ дать мнѣ временный отпускъ. <...> Стало быть, вы у ея стана, въ средоточіи милостей. <...> Не отправиться-ли намъ,
однако, ко двору, я что-то туго соображаю сегодня. <...> Для трагедій, комедій, историческихъ пасторалей, комическихъ пасторалей,
для трагедій историческихъ, для драмъ съ тремя единствами и для поэмъ безконечныхъ. <...> Суровый Пирръ, котораго доспѣхи
Какъ и намѣренья, чернѣе были ночи,
Пока лежалъ въ предательской утробѣ
Коня зловѣщаго, теперь еще ужаснѣй
Себя явилъ для всѣхъ. <...> Охваченъ яростью, запекшеюся кровью
Залитъ, съ кровавыми глазами злобно ярый Пирръ
Пріама-старца взоромъ ищетъ всюду... <...> И, словно оглушенный,
На мигъ одинъ съ мечемъ, поднятымъ грозно
Надъ головой Пріама-старца бѣлоснѣжной,
Пирръ въ колебаніи злодѣйскомъ замеръ. <...>
Вильям_Шекспир._Гамлет._Отрывки.pdf
ОТРЫВКИ
ИЗЪ "ГАМЛЕТА"
ТРАГЕДІИ В.ШЕКСПИРА.
OCR Бычков М.Н.
http://az.lib.ru
Источник: Гамлет. Отрывки. Перев. Н. П. Карабчевского. -- В кн.: Карабчевский Н. Приподнятая
завеса. СПб., 1905, с. 335-350.
I.
Сцена изъ втораго дѣйствія.
(Полоній, входитъ Гамлетъ; онъ читаетъ).
Полоній.
Какъ поживать изволите, любезный принцъ?
Гамлетъ.
Слава Богу, хорошо.
Полоній.
Вы меня узнаете, принцъ?
Гамлетъ.
Еще бы... ты рыбакъ!
Полоній.
Нѣтъ, принцъ.
Стр.1