Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 640747)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Вильям Шекспир. Генрих Iv (Часть вторая)

0   0
Первый авторКаншин Павел Алексеевич
Издательство[Б.и.]
Страниц99
ID6082
Кому рекомендованоПереводы
Каншин, П.А. Вильям Шекспир. Генрих Iv (Часть вторая) : Пьеса / П.А. Каншин .— : [Б.и.], 1893 .— 99 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/6082 (дата обращения: 26.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильям Шекспир Генрих IV (Часть вторая). <...> Генрих, принц Уэльский, | впоследствии король Генpих V | Томас, герцог Кларенс } его сыновья. <...> Джон, принц Ланкастерский | Гомфрей, принц Глостер | Граф Уорик Граф Уэстморленд Граф Сюррэй Гауэp Харкорт Блент | | } приверженцы короля. <...> Граф Нортемберленд Ричард Скруп, архиепископ Йоркский Лорд Маубрей Лорд Гэстингс Лорд Бардольф Сэр Джон Кольвиль | | | } противники короля | | | Трэверс | } слуги Нортемберленда. <...> Силок | Леди Нортемберленд. <...> - Я поспешила Вам возвестить ту громкую победу, Которую на Шрусберийском поле Над Хотспером король наш одержал И потушил огонь восстанья кровью Мятежников... <...> С какой, однако, стати Я правду вам рассказываю сразу, Когда должна б вам сообщить, напротив, Что Хотспером убит принц Гарри Монмут, А сам король пред Хотспером так низко Венчанною главой своей склонился, Что никогда ее уж не поднимет, А будет спать в могиле непробудно. <...> Все это я не раз уж повторяла По городам и селам, что встречались Мне на пути от царственного поля Под Шрусбери до этих обветшалых, Источенных червями стен, где старый Нортемберленд, - отец того героя, Что Хотспером за пылкий нрав был прозван, - Прикинулся больным и с поля битвы Ждет вестников, которые, однако, Передают ему те ж небылицы, Что я сама им в уши нажужжала, А льстивые те утешенья хуже, Чем самая безжалостная правда. <...> Лорд Бардольф Скажи: "Лорд Бардольф, Увидеться желая с графом, просит Его придти сюда". <...> Лорд Бардольф Милорд, я вам вернейшие известия Из Шрусбери привез. <...> Лорд Бардольф Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» О, лучших трудно И пожелать: король смертельно ранен; Ваш храбрый сын мечом своим покончил С наследником престола; оба Блента Рукою Дугласа убиты; юный Принц Джон, а с ним и Уэстморленд, и Стаффорд В смятении бежали с поля <...>
Вильям_Шекспир._Генрих_Iv_(Часть_вторая).pdf
Вильям Шекспир Генрих IV (Часть вторая). (Пер.П.А.Каншина) Трагедия в пяти действиях ---------------------------------------------------------------------------Перевод с английского П. А. Каншина ББК 84.4 Англ. Ш41 М., ООО "Издательский Дом "Кристалл"", 2002 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Молва (Пролог). Король Генрих IV. Генрих, принц Уэльский, Джон, принц Ланкастерский Гомфрей, принц Глостер Граф Уорик Харкорт Блент | Граф Уэстморленд | Граф Сюррэй Гауэp } приверженцы короля. | | | Верховный судья. Помощник верховного судьи. Граф Нортемберленд Лорд Маубрей Лорд Гэстингс Лорд Бардольф Сэр Джон Кольвиль Мортон | Сэр Джон Фальстаф. Паж Фальстафа. Бардольф Пистоль. Пойнс. Пето. Шэллоу | } деревенские судьи. Сайленс | Дэви, слуга Шеллоу. Слизь Тень Прыщ | | Мозгляк | Телок Силок | } рекруты. | Коготь | } помощники шерифа. Ричард Скруп, архиепископ | Йоркский | | } противники короля | | | Трэверс | } слуги Нортемберленда. | впоследствии король Генpих V | Томас, герцог Кларенс } его сыновья. | |
Стр.1