Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611746)
Контекстум

Московские дневники и письма Клер Клермонт (отрывок)

0   0
Первый авторАлексеев
Издательство[Б.и.]
Страниц14
ID6051
АннотацияОб авторе (Кайсаров Андрей Сергеевич). Переезд Клермонт в семью Кайсаровых.— Отъезд Клермонт за границу с Кайсаровыми.— Характеристика Клермонт в письмах Н. М. Рожалина.— Клермонт и братья Киреевские
Кому рекомендованоОб авторе
Алексеев, М.П. Московские дневники и письма Клер Клермонт (отрывок) : Статья / М.П. Алексеев .— : [Б.и.], 1982 .— 14 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/6051 (дата обращения: 17.05.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

М. П. Алексеев <Московские дневники и письма Клер Клермонт> (отрывок) Русско-английские литературные связи. <...> Переезд Клермонт в семью Кайсаровых.-- Отъезд Клермонт за границу с Кайсаровыми.-Характеристика Клермонт в письмах Н. М. Рожалина.-- Клермонт и братья Киреевские Отношения Клер Клермонт с семьей Кайсаровых долго не ладились, но в конце концов она все же вошла к ним в дом. <...> Вскоре после того она вместе с ними совершила длительное путешествие за границу; со своей воспитанницей, Наталией, Клер сохраняла дружеские отношения в течение долгих последующих лет. <...> Глава семьи, в которой жила Клермонт,-- Паисий Сергеевич Кайсаров (1783--1844) был младшим из четырех сыновей секунд-майора Сергея Андреевича Кайсарова, происходившего из ярославских помещиков среднего достатка: Петра Сергеевича (1777--1852), Михаила Сергеевича (1780--1825) и Андрея Сергеевича (1782--1813). <...> Приятное и полезное препровождение времени": здесь напечатан ряд его сентиментально-меланхолических стихотворений, в том числе начало перевода поэмы Оссиана "Дартула", воспроизведенное в "Аонидах" Карамзина; Петру Сергеевичу принадлежит также ряд прозаических переводов, в частности, из Коцебу. <...> П. С. Кайсаров занимал последовательно ряд видных должностей по Министерству внутренних дел и умер сенатором 284. <...> Брат его, Михаил Сергеевич, был воспитанником того же пансиона и в молодые годы также увлекался поэзией. <...> 285 Это свободная обработка сонета, написанного Генри Уоттоном (Sir Henry Wotton, 1569--1639) и обращенного к дочери короля Иакова I, принцессе Елисавете; английский оригинал был известен М. С. Кайсарову по сборнику Перси "Памятники древней английской поэзии" ("Reliques of Ancient English Poetry", 1765). <...> Позднее Михаил Сергеевич обратился к прозе; из его литературных трудов получил широкую известность напечатанный им первый русский перевод романа Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди в 6 частях" (1804--1806). <...> В двадцатых годах М. С. Кайсаров занимал крупные должности по Министерству <...>
Московские_дневники_и_письма_Клер_Клермонт_(отрывок).pdf
М. П. Алексеев <Московские дневники и письма Клер Клермонт> (отрывок) Русско-английские литературные связи. (XVII век -- первая половина XIX века) Литературное наследство. Т. 96 М., Наука, 1982 OCR Бычков М. Н. 5. Переезд Клермонт в семью Кайсаровых.-- Отъезд Клермонт за границу с Кайсаровыми.-Характеристика Клермонт в письмах Н. М. Рожалина.-- Клермонт и братья Киреевские Отношения Клер Клермонт с семьей Кайсаровых долго не ладились, но в конце концов она все же вошла к ним в дом. Вскоре после того она вместе с ними совершила длительное путешествие за границу; со своей воспитанницей, Наталией, Клер сохраняла дружеские отношения в течение долгих последующих лет. Так как зарубежные комментаторы дневников Клер и переписки ее с современниками ничего не могли сказать о Кайсаровых и даже назвать их по именам283, об этой семье стоит сказать несколько слов. Глава семьи, в которой жила Клермонт,-- Паисий Сергеевич Кайсаров (1783--1844) был младшим из четырех сыновей секунд-майора Сергея Андреевича Кайсарова, происходившего из ярославских помещиков среднего достатка: Петра Сергеевича (1777--1852), Михаила Сергеевича (1780--1825) и Андрея Сергеевича (1782--1813). Все братья получили хорошее образование и оставили заметные следы в истории русского просвещения на рубеже XVIII и XIX вв. Старший (как, впрочем, и все остальные братья) был питомцем знаменитого рассадника деятелей русской культуры -- Московского университетского благородного пансиона и в молодости примкнул к группе литераторов, печатавшихся в журнале В. Подшивалова и П. Сохацкого "Приятное и полезное препровождение времени": здесь напечатан ряд его сентиментально-меланхолических стихотворений, в том числе начало перевода поэмы Оссиана "Дартула", воспроизведенное в "Аонидах" Карамзина; Петру Сергеевичу принадлежит также ряд прозаических переводов, в частности, из Коцебу. П. С. Кайсаров занимал последовательно ряд видных должностей по Министерству внутренних дел и умер сенатором 284. Брат его, Михаил Сергеевич, был воспитанником того же пансиона и в молодые годы также увлекался поэзией. Прекрасно владея иностранными языками, он занимался переводами: с итальянского (он был одним из первых в России переводчиков Петрарки), с немецкого (из "Lyrische Bluhmenlese" K. Рамлера) и с английского: в журнале "Иппокрена" была напечатана его "Песня, подражание старинной аглинской песне: You meaner beauties of the night": Светло месяц ночью светит, Светел, зарок звезд собор; Но как скоро Фебов взор Землю мрачную осветит В ту ж минуту лунный свет Вместе с светом робких звезд Потухает, Исчезает... и т. д.285 Это свободная обработка сонета, написанного Генри Уоттоном (Sir Henry Wotton, 1569--1639) и обращенного к дочери короля Иакова I, принцессе Елисавете; английский оригинал был известен М. С. Кайсарову по сборнику Перси "Памятники древней английской поэзии" ("Reliques of Ancient English Poetry", 1765). Позднее Михаил Сергеевич обратился к прозе; из его литературных трудов получил широкую известность напечатанный им первый русский перевод романа Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди в 6 частях" (1804--1806). Интересным событием его жизни было назначение его (в 1803) спутником ученого англичанина, Артура Юнга, в путешествии по некоторым южным губерниям России: "Они должны будут осматривать <эти губернии> по части экономической и камералистической",-- писал А. И. Тургенев 7 августа 1805 г., прибавляя: "но так как англичанин ничего
Стр.1