Полубиченко, М.В. Михайловская УСТНЫЙ ПЕРЕВОД В ДИСКУРСИВНОМ АСПЕКТЕ: ГЛОБАЛЬНЫЙ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1 В последнее время вопрос о вертикальном контексте, который до этого изучался на материале письменных художественных произведений, начал ставиться как проблема перевода и переводоведения, что сразу высветило такие его аспекты, которые до этого ускользали из внимания. <...> Прежде всего назрела необходимость изучить сущность вертикального контекста нехудожественных текстов, с которыми приходится работать переводчикам-практикам. <...> Стало также очевидным, что исследовать надо не только письменные, но и звучащие тексты, так как на передачу с одного языка на другой содержащихся в них элементов вертикального контекста устным переводчикам отводится ограниченное количество времени. <...> Принимая во внимание тот факт, что, как правило, профессиональные переводчики специализируются на текстах определенной тематической области, представляется целесообразным поставить вопрос о вертикальном контексте не отдельных текстов, а целых больших групп текстов, связанных общей тематикой, т.е. того или иного дискурса. <...> Таким образом, изучение и преподавание устного перевода, а также исследование вертикального контекста предлагается проводить в дискурсивном аспекте. <...> Такой подход требует сосредоточить внимание на проблематике глобального вертикального контекста, чтобы затем использовать полученные знания в процессе обучения переводчиков-практиков. <...> Ключевые слова: контекст, дискурсивный подход, глобальный вертикальный контекст, устный перевод, обучение переводу. <...> Проблема вертикального контекста была поставлена в середине 1970-х годов как один из аспектов лингвистической герменевтики, то есть теории интерпретации и понимания <...>