Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторГуревич
Страниц12
ID595002
АннотацияВ статье рассматриваются функции юмора в японской культуре весьма отличные от тех, которые он выполняет в европейской или американской культурах. В сознании японцев разграничены смысловые поля национального японского и зарубежного юмора Для японцев смех и юмор — это всегда средство для создания светлой и приятной обстановки общения. Смех в японской культуре наделен положительной коннотацией. Японский юмор порождается не игрой ума, а наблюдательностью, благодаря которой незначительное изменение угла зрения выявляет комическую ситуацию. Смех японцев бывает вызван предметным юмором, связанным с забавной ситуацией и основанным на языковой игре. В японском языке могут обыгрываться и активно обыгрываются все его уровни: графика, фонетика, грамматика. Определяющая роль контекста в японской культуре, богатство фонетических, лексико-грамматических, наконец, графических средств японского языка в сочетании со сложной системой форм вежливости создают поистине неисчерпаемые возможности для языковой игры. По сравнению с европейским японский юмор более добродушен, для него не характерны язвительность, враждебность или грубость. Под влиянием активных контактов с представителями европейской культуры в Японии начинают меняться смеховые ситуации. В статье также рассматриваются смеховые ситуации, характерные для японской культуры и анализируется специфика японского юмора и языковой игры.
Гуревич, Т.М. ЯПОНСКИЙ HOMO RIDENS / Т.М. Гуревич // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2017 .— №1 .— С. 64-75 .— URL: https://rucont.ru/efd/595002 (дата обращения: 28.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 1 Т.М. Гуревич ЯПОНСКИЙ HOMO RIDENS Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации 119454, г. Москва, проспект Вернадского, д. <...> 76 В статье рассматриваются функции юмора в японской культуре весьма отличные от тех, которые он выполняет в европейской или американской культурах. <...> В сознании японцев разграничены смысловые поля национального японского и зарубежного юмора. <...> Японский юмор порождается не игрой ума, а наблюдательностью, благодаря которой незначительное изменение угла зрения выявляет комическую ситуацию. <...> Смех японцев бывает вызван предметным юмором, связанным с забавной ситуацией и основанным на языковой игре. <...> Определяющая роль контекста в японской культуре, богатство фонетических, лексико-грамматических, наконец, графических средств японского языка в сочетании со сложной системой форм вежливости создают поистине неисчерпаемые возможности для языковой игры. <...> Под влиянием активных контактов с представителями европейской культуры в Японии начинают меняться смеховые ситуации. <...> В статье также рассматриваются смеховые ситуации, характерные для японской культуры и анализируется специфика японского юмора и языковой игры. <...> Недаром в Японии выходят исследования, содержание которых вынесены в названия или подзаголовки “Japanese Humour: An Oxymoron? <...> В исследованиях, посвященных феномену юмора, непременно говорится о национально-культурной дифференциации юмора, обращается внимание на социоэкономические и социокультурные условия юмористического контекста, предлагается идея «культурной сетки» (cultural grid), т.е. перечня возможных в той или иной культуре оппозиций, провоцирующих комический эффект [Attardo, 1994]. <...> Прежде всего следует отметить, что функции юмора в японской культуре весьма отличны от тех, которые он выполняет в европейской или американской <...>