Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.
Российская история  / №1 2017

РЕЦ. НА: NICOLAE MILESCU SPĂTARUL. DICŢIONARUL GRECO-SLAVO-ROMВNO-LATIN (SECOLUL AL XVII-LEA) / ГРЕЧЕСКО-СЛАВЯНСКО-РУМЫНСКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ (XVII ВЕК) / GREEK-SLAVONIC-ROMANIAN-LATIN DICTIONARY (17TH CENTURY) / A. NICHITICI (ED.). CHIŞINĂU: EDITURA ARC, 2015. 1552 P. (200,00 руб.)

0   0
Первый авторЧенцова Вера
Страниц4
ID592688
АннотацияНовое издание греко-славяно-румыно-латинского словаря, подготовленное А.Н. Никитичем, по праву займёт важнейшее место среди источников по истории языкознания в Восточной и Юго-Восточной Европе. А.Н. Никитич – виднейший молдавский палеограф, специалист по рукописному наследию румынских княжеств и истории культуры, обнаружил рукопись словаря в Киеве, в фонде V «Одесское общество истории и древностей» Института рукописи Национальной библиотеки Украины им. В.И. Вернадского, где она хранится под № 36911. Объём манускрипта значителен – 411 листов
Ченцова, В. РЕЦ. НА: NICOLAE MILESCU SPĂTARUL. DICŢIONARUL GRECO-SLAVO-ROMВNO-LATIN (SECOLUL AL XVII-LEA) / ГРЕЧЕСКО-СЛАВЯНСКО-РУМЫНСКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ (XVII ВЕК) / GREEK-SLAVONIC-ROMANIAN-LATIN DICTIONARY (17TH CENTURY) / A. NICHITICI (ED.). CHIŞINĂU: EDITURA ARC, 2015. 1552 P. / В. Ченцова // Российская история .— 2017 .— №1 .— С. 203-206 .— URL: https://rucont.ru/efd/592688 (дата обращения: 24.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Обзоры и рецензии Вера Ченцова Рец. на: Nicolae Milescu Spătarul. <...> Dicţionarul greco-slavo-romвno-latin (secolul al XVII-lea) / Греческо-славянско-румынско-латинский словарь (XVII век) / Greek-Slavonic-Romanian-Latin dictionary (17th century) / A. <...> Dicţionarul greco-slavo-romвno-latin (secolul al XVII-lea) / Греческо-славянско-румынско-латинский словарь (XVII век) / Greek-Slavonic-Romanian-Latin dictionary (17th century) / A. <...> Новое издание греко-славяно-румыно-латинского словаря, подготовленное А.Н. Никитичем, по праву займёт важнейшее место среди источников по истории языкознания в Восточной и Юго-Восточной Европе. <...> А.Н. Никитич – виднейший молдавский палеограф, специалист по рукописному наследию румынских княжеств и истории культуры, обнаружил рукопись словаря в Киеве, в фонде V «Одесское общество истории и древностей» Института рукописи Национальной библиотеки Украины им. <...> В словарь, работа над которым осталась незавершённой, включены, по подсчётам издателя, около 17 тыс. греческих, 6 тыс. славянских, 24 тыс. румынских и незначительное количество дополняющих их латинских слов. <...> Текст размещён в четырёх колонках: первая из них представляет собой греческий словник, вторая – славянский, третья – румынский, четвёртая, оставшаяся практически незаполненной – латинский. <...> Кроме того, в конце рукописи имеется указатель румынских слов в алфавитном порядке с отсылками к страницам (к первоначальной их буквенной нумерации), что позволяло легко найти то или иное румынское слово и его перевод на греческий язык (а если бы работа над словарём была завершена, то, соответственно, также на церковнославянский и латинский языки). <...> Введение к словарю и постраничные комментарии опубликованы на румынском, русском и английском языках. <...> В них сделано много ценных наблюдений, касающихся самой рукописи и её палеографических особенностей, принципов расположения материала, отбора и расположения лексики. <...> Никитич предположил, что составителем словаря был Николай Милеску Спафарий, румынский боярин греческого происхождения, полиглот, в течение <...>