Письмо А. С. <...> М., "Наука", 1991
Новые переводы с французского Д. И. Шаховского, Л. З. Каменской, В. В. Сапова
Составление и комментарии С. Г. Блинова, Л. З. Каменской, З. А. Каменского, М. П. Лепехина, В.
В. Сапова, М. И. Чемерисской
Ответственный редактор доктор философских наук З. А. Каменский
OCR Бычков М. Н. <...> (1846)
Я очень рад, что вам лучше, и надеюсь на хорошую погоду, что она вас совершенно поправит 1,
ибо имею твердое намерение с вами долго и долго вести дружеские споры, которые нисколько не
мешают еще более дружескому согласию. <...> Отсылаю вам перевод 2, в котором, впрочем, я ошибок не
нахожу, и очень буду благодарен, если доставите продолжение, разумеется не для проверки, совершенно
ненужной, а для чтения. <...> Что касается до моего дьякона 3, то его поверенный говорил мне вчера: Protestantism is absolutely
to an end {Протестантизм приближается к абсолютному концу (англ.) <...> .}. Это мне было очень приятно
слышать: очевидно, движение религиозное в Англии, несмотря на свои странные формы, имеет ясное
сознание современной эпохи. <...> Жены моей дома нет, и поэтому я беру на себя благодарить вас за ваш любезный поклон. <...> До
свидания; не знаю, когда именно, но твердо верю, что на нынешнем свете: в нем еще так много
любопытного, что не для чего с ним расставаться. <...> 2 Имеется в виду перевод статьи А. С. Хомякова "Мнения иностранцев о России", выполненный
Чаадаевым (см. примеч. к N 133). <...> 3 Имеется в виду английский богослов, дьякон англиканской церкви Пальмер, с которым А. С.
Хомяков состоял в переписке. <...>
Письмо_к_Чаадаеву.pdf
Письмо А. С. Хомякова к Чаадаеву
Памятники философской мысли
П. Я. Чаадаев. Полное собрание сочинений и избранные письма. Том 2
Письма П. Я. Чаадаева и комментарии к ним. Письма разных лиц к П. Я. Чаадаеву. Архивные
документы. Именной указатель к 1 и 2 томам.
М., "Наука", 1991
Новые переводы с французского Д. И.Шаховского, Л. З. Каменской, В. В. Сапова
Составление и комментарии С. Г. Блинова, Л. З. Каменской, З. А. Каменского,М. П. Лепехина, В.
В. Сапова,М. И. Чемерисской
Ответственный редактор доктор философских наук З. А. Каменский
OCR Бычков М. Н.
(1846)
Я очень рад, что вам лучше, и надеюсь на хорошую погоду, что она вас совершенно поправит 1,
ибо имею твердое намерение с вами долго и долго вести дружеские споры, которые нисколько не
мешают еще более дружескому согласию. Отсылаю вам перевод 2, в котором, впрочем, я ошибок не
нахожу, и очень буду благодарен, если доставите продолжение, разумеется не для проверки, совершенно
ненужной, а для чтения.
Что касается до моего дьякона 3, то его поверенный говорил мне вчера: Protestantism is absolutely
to an end {Протестантизм приближается к абсолютному концу (англ.).}. Это мне было очень приятно
слышать: очевидно, движение религиозное в Англии, несмотря на свои странные формы, имеет ясное
сознание современной эпохи. Какая страшная реакция против XVIII-го века!
Жены моей дома нет, и поэтому я беру на себя благодарить вас за ваш любезный поклон. До
свидания; не знаю, когда именно, но твердо верю, что на нынешнем свете: в нем еще так много
любопытного, что не для чего с ним расставаться. Ваш А. Хомяков.
Хомяков А. С. ПСС. М., 1900. Т. 8. Приложения, с. 47.
1 О состоянии здоровья Чаадаева летом 1846 г. см. примеч. 5 к N 140.
2 Имеется в виду перевод статьи А. С. Хомякова "Мнения иностранцев о России", выполненный
Чаадаевым (см. примеч. к N 133).
3 Имеется в виду английский богослов, дьякон англиканской церкви Пальмер, с которым А. С.
Хомяков состоял в переписке.
Стр.1