Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 642428)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Иоганн Вольфганг Гете. Фауст

0   0
Первый авторХолодковский Николай Александрович
Издательство[Б.и.]
Страниц240
ID5752
Кому рекомендованоПереводы
Холодковский, Н.А. Иоганн Вольфганг Гете. Фауст : Поэма / Н.А. Холодковский .— : [Б.и.], 1878 .— 240 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5752 (дата обращения: 27.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Иоганн Вольфганг Гете. <...> Как в юности, ваш вид мне грудь волнует, И дух мой снова чары ваши чует. <...> Вы принесли с собой воспоминанье Весёлых дней и милых теней рой; Воскресло вновь забытое сказанье Любви и дружбы первой предо мной; Всё вспомнилось: и прежнее страданье, И жизни бег запутанной чредой, И образы друзей, из жизни юной Исторгнутых, обманутых фортуной. <...> Мишурный блеск - созданье вероломства, Прекрасное родится для потомства! <...> Когда природа-мать движеньем равнодушным Нить вечную влечёт веретеном послушным, Когда всё сущее, сменяясь каждый час, В нестройный, резкий хор сливается вкруг нас, Кто звуки мерные в порядке размещает, Чьей речи верный ритм живителен и твёрд? <...> ПРОЛОГ НА НЕБЕСАХ Господь, архангелы, потом Мефистофель Рафаил Звуча в гармонии вселенной И в хоре сфер гремя, как гром, Златое солнце неизменно Течёт предписанным путём. <...> Гавриил И с непонятной быстротою, Кружась, несётся шар земной; Проходят быстрой чередою Сиянье дня и мрак ночной; Бушует море на просторе, У твёрдых скал шумит прибой, Но в беге сфер земля и море Проходят вечно предо мной. <...> Мефистофель Опять, о господи, явился ты меж нас За справкой о земле, - что делается с нею! <...> Мефистофель Нет, что ни говори, а плох наш белый свет! <...> Господь Пока живёт он на груди земной, Тебе на то не будет запрещенья: Блуждает человек, пока в нём есть стремленья. <...> Фауст, исполненный тревоги, сидит у своего стола в высоком кресле. <...> Теперь мне слово мудреца понятно: В мир духов нам доступен путь, Но ум твой спит, изнемогая, О ученик! восстань, купая В лучах зари земную грудь! <...> И где же вы, сосцы природы, - вы, Дарующие жизнь струёю благодатной, Которыми живёт и небо и земля, К которым рвётся так больная грудь моя? <...> Всем существом, души всей мощным зовом Я порываюсь к чувствам новым! <...> Склонился я на зов отважный твой И вот я здесь! <...> Где мощный зов <...>
Иоганн_Вольфганг_Гете._Фауст.pdf
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст трагедия (перевод с нем. Н.Холодковского) Текст печатается по изданию: Гёте, Фауст. Издательство "Детская литература", Москва, 1969 OCR: Ярослав Рожило ПОСВЯЩЕНИЕ Вы вновь со мной, туманные виденья, Мне в юности мелькнувшие давно... Вас удержу ль во власти вдохновенья? Былым ли снам явиться вновь дано? Из сумрака, из тьмы полузабвенья Восстали вы... О, будь, что суждено! Как в юности, ваш вид мне грудь волнует, И дух мой снова чары ваши чует. Вы принесли с собой воспоминанье Весёлых дней и милых теней рой; Воскресло вновь забытое сказанье Любви и дружбы первой предо мной; Всё вспомнилось: и прежнее страданье, И жизни бег запутанной чредой, И образы друзей, из жизни юной Исторгнутых, обманутых фортуной. Кому я пел когда-то, вдохновенный, Тем песнь моя - увы! - уж не слышна... Кружок друзей рассеян по вселенной, Их отклик смолк, прошли те времена. Я чужд толпе со скорбью, мне священной, Мне самая хвала её страшна, А те, кому моя звучала лира, Кто жив ещё, - рассеяны средь мира. И вот воскресло давнее стремленье Туда, в мир духов, строгий и немой, И робкое родится песнопенье, Стеня, дрожа эоловой струной; В суровом сердце трепет и смиренье, В очах слеза сменяется слезой; Всё, чем владею, вдаль куда-то скрылось; Всё, что прошло, - восстало, оживилось!.. ПРОЛОГ В ТЕАТРЕ Директор, поэт и комик
Стр.1