Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645572)
Контекстум

Недотрога

0   0
Первый авторГрин Александр
Издательство[Б.и.]
Страниц20
ID5542
АннотацияНеоконченный роман
Кому рекомендованоПроза
Грин, А. Недотрога : Повесть / А. Грин .— : [Б.и.], 1932 .— 20 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/5542 (дата обращения: 16.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

: Издательский дом Коктебель, 1996) Недотрога Неоконченный роман I Отец с дочерью ехали из Бедвайка в Ласпур на пароходе, который останавливался в Гертоне. <...> По дороге старик Ферроль заболел, Харита вынуждена была отвезти его в Гертонскую благотворительную больницу, а сама поселилась у одинокой старухи-вязальщицы. <...> -- Не знаю, -- вздохнула девушка, -- у нас почти нет денег; я ведь тоже трачу на себя, например, на молоко, хлеб и кофе; но один хлеб я есть не могу... <...> -- Вы умная, Харита; вам будет легко устроиться, -- сказала Санстон, шмыгнув носом, и ушла, надев черную шляпу с черным пером. <...> Харита отправилась навестить отца и увидела, что Клаус Ферроль в довольно веселом настроении полусидит в кровати, читая газету. <...> -- Ну, вы -- недотрога, -- сказал он и ушел от ничего не понявшей Хариты в мир стеклянных дверей, источающих запах лекарств. <...> Мясник вздрогнул; отступая, он держал руки, обращенными ладонями к дулу, а когда хлопнул дверью, за стеной раздались его проклятья: -- Вы, старая гадина, должны знать, за что беретесь! <...> Харита пришла в больницу и попросила служащего передать записку отцу: "Хозяйка прогнала меня, она -- сводня, -- писала девушка, -- пойдем куда-нибудь, сынок, если ты не очень болен, а если не можешь, то напиши, что я должна теперь делать". <...> -- Ничего ты не должна делать, -- сказал, явившись через полчаса в вестибюль, старый Ферроль. <...> -- Что же мы будем делать, сынок? -- сказала Харита, звавшая отца "сынком". <...> -- Не беспокойся, -- ответил Ферроль и, незаметно для Хариты сняв обручальное кольцо покойной жены, оставил девушку на опушке рощи, а сам прошел к затерянному в кустах огню; этот дом принадлежал учителю Гревсу. <...> Ферроль постучал; Гревс, сжав узкое лицо костлявой рукой, скосил глаза на дверь, а его рыжие дети, пять девочек и три мальчика, спавшие в другой комнате, закричали: -- Папа, папа, не пускай; это опять пришли просить милостыню! <...> -- Не лает, потому что не бита, -- ответил Гревс и <...>
Недотрога.pdf
А.С.Грин Недотрога: Неоконченный роман. -- Впервые опубл.: альманах "Крымский альбом 1996" [Вып. 1]. (Феодосия;М.: Издательский дом Коктебель, 1996) Недотрога Неоконченный роман I Отец с дочерью ехали из Бедвайка в Ласпур на пароходе, который останавливался в Гертоне. По дороге старик Ферроль заболел, Харита вынуждена была отвезти его в Гертонскую благотворительную больницу, а сама поселилась у одинокой старухи-вязальщицы. -- Мы совсем разорились, -- рассказывала Харита старухе. -- Отец плохой делец, он выдал много векселей; наш дом и оружейную мастерскую продали за долги. -- Куда же вы едете и зачем? --Мы ехали в Ласпур, где есть два оружейных завода; отец хотел найти на заводе место. -- Так вы поедете туда, когда ваш отец поправится? -- Не знаю, -- вздохнула девушка, -- у нас почти нет денег; я ведь тоже трачу на себя, например, на молоко, хлеб и кофе; но один хлеб я есть не могу... -- Быть может, попробовать вам поступить на место или найти работу? -- сказала старуха, уставив на Хариту сквозь очки серые маленькие глаза. -- У меня много знакомых. -- Ах, бабушка Санстон, я вам буду очень благодарна. -- Не надо благодарить, милая, ведь девушек с такой привлекательной наружностью очень мало на свете. -- Да что вы! -- рассмеялась Харита. -- Но вы преувеличиваете, и какое значение может иметь наружность, если у меня всего одно платье? -- Вы умная, Харита; вам будет легко устроиться, -- сказала Санстон, шмыгнув носом, и ушла, надев черную шляпу с черным пером. Харита отправилась навестить отца и увидела, что Клаус Ферроль в довольно веселом настроении полусидит в кровати, читая газету. -- Через два дня ваш отец сможет уйти, -- сказал доктор Харите, когда она встретила его в коридоре, и протянул руку к подбородку девушки, но она так рассеянно издалека своих мыслей взглянула на него, что доктор остыл. -- Ну, вы -- недотрога, -- сказал он и ушел от ничего не понявшей Хариты в мир стеклянных дверей, источающих запах лекарств. Возвратись к себе, в крохотную комнату подвала Санстон, Харита уселась, заложила ногу за ногу и стала рассматривать затрепанный том иллюстрированного журнала. Было тихо. Вошел кот и, подняв хвост, принялся ходить вокруг стула Хариты, мурлыча с полным сознанием важности вещей, сообщаемых им девушке; но она не поняла его. Тогда кот вспрыгнул к ней на колени и, мурлыча все явственней, нервнее, достиг результата: Харитой овладела тревога. Она сняла кота, встала и вынула из своего сака револьвер. Вскоре пришла старуха и, пропустив впереди себя рослого мясника в отличном сером костюме, сказала: -- Вам, Харита, удобно будет сейчас поговорить с господином Гайбером; он всеми уважаемый человек, очень солидный и состоятельный, и ему нужна бонна к мальчику. Гайбер склонил голову набок, ухмыльнулся и развел большие волосатые руки, как будто играя в жмурки. -- Не знаю, какая выйдет из меня бонна, -- сказала, краснея от удовольствия, Харита, -- но я действительно согласна поступить на любое место. Сколько лет вашему мальчику? -- О, он очень большой! Громадный! Великан-мальчик! -- воскликнул Гайбер, придвигаясь к Харите так, что она отстранилась. -- Не понимаю, -- сказала Харита, и сердце ее упало. Приоткрыв дверь, старуха Санстон шепнула Гайберу: --Мы одни, окна и двери заперты. Гайбер шагнул и взял Хариту за плечи. Нашарив сзади себя револьвер, который лежал под журналом, Харита толкнула дулом в жилет Гайбера, едва внятно проговорив: -- Взгляните, что у меня в руке.
Стр.1