Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Личность. Культура. Общество  / №1 (69-70) 2012

В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫМ УСТАВОМ: ОБРАЩЕНИЕ (100,00 руб.)

0   0
Первый авторКабакчи
АвторыПрошина З.Г.
Страниц10
ID545131
АннотацияВ статье рассматриваются проблемы выражения обращения в разных культурно-языковых контекстах и в межкультурном общении. Основной фокус изложения сделан на сопоставлении обращений в англоязычной и русской среде, а также на противоречии: с одной стороны, влияние англоязычных моделей обращения на национальные образцы в результате «глобанглизации» и, с другой стороны, стремление коммуникантов сохранить свою национальную идентичность перед угрозой тотальной англизации
Кабакчи, В.В. В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫМ УСТАВОМ: ОБРАЩЕНИЕ / В.В. Кабакчи, З.Г. Прошина // Личность. Культура. Общество .— 2012 .— №1 (69-70) .— С. 164-173 .— URL: https://rucont.ru/efd/545131 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

1 (№№ 69–70) В.В. КАБАКЧИ, З.Г. ПРОШИНА В ЧУЖОЙ МОНАСТЫРЬ СО СВОИМ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫМ УСТАВОМ: ОБРАЩЕНИЕ Аннотация: В статье рассматриваются проблемы выраже ния обращения в разных культурноязыковых контекстах и в межкультурном общении. <...> Основной фокус изложения сделан на сопоставлении обращений в англоязычной и русской среде, а так же на противоречии: с одной стороны, влияние англоязычных моделей обращения на национальные образцы в результате «гло банглизации» и, с другой стороны, стремление коммуникантов сохранить свою национальную идентичность перед угрозой то тальной англизации. <...> Кабакчи Виктор Владимирович – доктор филологических наук, профессор кафедры теории языка и перево доведения СанктПетербургского университета экономики и финансов. <...> В чужой монастырь со своим лингвокультурным уставом: обращение Обращение Губернатор Хант оказался в трудной ситуации, поскольку у него не было опыта общения с заключенными, и он не знал правильной формы обращения к этой ауди тории. <...> Каждая культура – своя система обращений Русская народная мудрость гласит: «Со своим уставом в чужой монастырь не ходят». <...> Англоязычная система обращения В эпоху глобализации и «глобанглизации» (глобального распространения анг лийского языка) для всех народов особое значение приобретает этикет обращения, сложившийся в английском языке, и возможность его адаптации в ходе межкуль турного общения при обращении английского языка в область иноязычной культу ры («вторичная культурная ориентация языка»: [5; 6]. <...> Неслучайно многие восточ ные народы, попадая в англоязычную (как и русскоязычную) среду, принимают ан 165 ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ глийские и русские имена, которые европейцам, конечно, легче запомнить, и порою так на всю жизнь остаются с этими именами – например, к молодому, но уже доста точно известному в лингвистических кругах китайскому исследователю Сюй Чжи чану (Xu Zhichang) обращаются <...>