Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №1 2006

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СИСТЕМАТИЗАЦИИ НЕКОТОРЫХ ДЕТЕРМИНАТИВОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА (90,00 руб.)

0   0
Первый авторРозенфельд
АвторыКузнецова Л.И., Осядовская Е.Л., Ременик Е.С., Величко Л.В., Розенфельд О.Д.
Страниц6
ID516224
АннотацияЛюбой обучающийся франкофон знает о существовании артикля как показателя грамматической категории. С первых занятий школьникам и взрослым сообщаются основные случаи употребления французских артиклей. от урока к уроку формируются навыки употребления артиклей. Это неслучайно. Ведь артикль в романских языках, как и в англосаксонской языковой группе, является не только показателем рода и числа имен существительных. Это – один из тонких инструментов оформления мысли на языке
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ СИСТЕМАТИЗАЦИИ НЕКОТОРЫХ ДЕТЕРМИНАТИВОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА / Я.В. Розенфельд [и др.] // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2006 .— №1 .— С. 129-134 .— URL: https://rucont.ru/efd/516224 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

лИНГВОДИДаКТИчЕСКИй аСПЕКТ СИСТЕМаТИЗаЦИИ НЕКОТОрыХ ДЕТЕрМИНаТИВОВ ФраНЦуЗСКОГО ЯЗыКа Я. В. розенфельд, З. <...> Д. розенфельд Воронежский государственный университет Воронежский государственный технический университет Воронежский государственный педагогический университет Любой обучающийся франкофон знает о существовании артикля как показателя грамматической категории. <...> С первых занятий школьникам и взрослым сообщаются основные случаи употребления французских артиклей. от урока к уроку формируются навыки употребления артиклей. <...> Ведь артикль в романских языках, как и в англосаксонской языковой группе, является не только показателем рода и числа имен существительных. <...> Это – один из тонких инструментов оформления мысли на языке. <...> Во французском языке существительное table – женского рода, поэтому перед ним – не определенный артикль женского рода une или определенный артикль женского рода la. <...> В немецком языке существительное Tisch – мужского рода, поэтому перед ним – неопределенный артикль мужского рода ein или определённый артикль мужского рода der. <...> В этих конструкциях употребляемое впервые существительное требует использования неопределённого артикля. <...> И дело здесь не только в том, что о столе раньше не говорилось и поэтому данное существительное и во французском и в немецком языках употребляется с определённым артиклем. <...> Das ist ein Tisch могут быть переведены: Это – стол. <...> Это – один из столов. гое: однако здесь же может подразумеваться и друЭто – стол, а не стул или тумбочка. © розенфельд я. <...> Der Tisch ist klein. существительное стол употребляется вторично в данном микроконтексте, поэтому оно употреблено не с неопределенным, а с определенным артиклем. определенный артикль в обоих языках может быть свободно заменен указательным прилагательным: cette table, dieser Tisch. <...> Тем самым выводится так называемое указательное значение определенного артикля: ‘этот стол – маленький’. <...> Таким образом, даже на уровне употребления <...>