Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 608419)
Контекстум
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №1 2016

АНАЛИЗ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА И ЛОКАЛИЗАЦИИ ИНТЕРНЕТ-ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ КОМПАНИЙ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторСухарева
АвторыШурлина О.В.
Страниц7
ID508475
Аннотацияв статье определяется круг аспектов, которые необходимо учитывать для успешной лока лизации веб-сайта компании. Приводятся результаты сравнительного анализа англо- и русскоязычных версий интернет-представительств некоторых компаний, делаются выводы о качестве их локализации Акцент делается на переводческих соответствиях и специфике распределения информации.
УДК811.111’271:004.738.1
Сухарева, Е.Е. АНАЛИЗ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА И ЛОКАЛИЗАЦИИ ИНТЕРНЕТ-ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ КОМПАНИЙ / Е.Е. Сухарева, О.В. Шурлина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2016 .— №1 .— С. 83-89 .— URL: https://rucont.ru/efd/508475 (дата обращения: 13.03.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 811.111’271:004.738.1 АНАЛИЗ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА И ЛОКАЛИЗАЦИИ ИНТЕРНЕТ-ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ КОМПАНИЙ Е. Е. <...> Сухарева, О. В. Шурлина Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 12 сентября 2015 г. Аннотация: в статье определяется круг аспектов, которые необходимо учитывать для успешной локализации веб-сайта компании. <...> Приводятся результаты сравнительного анализа англо- и русскоязычных версий интернет-представительств некоторых компаний, делаются выводы о качестве их локализации. <...> Качество перевода и локализации веб-сайта как показатель имиджа компании Качество перевода и локализации веб-сайта компании имеет принципиальное значение для ее имиджа на международном рынке: предоставляя необходимую информацию о деятельности компании, сайт является одним из важных источников привлечения потенциальных клиентов и инвесторов из-за рубежа. <...> Данная статья фокусируется на проблемах качества англоязычных версий веб-сайтов российских компаний. <...> Следует отметить, что для адекватной оценки качества перевода сайтов российских компаний на английский язык необходимо иметь представление о характерных особенностях структуры и содержания англоязычных интернет-представительств. <...> Такой анализ даст возможность выявить типологические характеристики англоязычных сайтов с точки зрения их формата, навигации, представленной информации и использования мультимедийных средств. <...> В качестве материала для анализа структуры оригинального сайта мы обратились к официальным веб-сайтам ряда ведущих зарубежных компаний [1–11]. <...> Перечислим основные цели анализа: ƒ выявление порядка распределения информации по разделам, характерного для англоязычной традиции (для создания сайта в привычном англоязычному пользователю формате); ƒ определение устойчивых выражений/лексем, которые используются в названиях разделов меню (во избежание необоснованного калькирования с русского). <...> Терминология элементов навигации <...>