Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2015

РЕАЛИИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторЛиликович
Страниц4
ID508445
Аннотациястатья представляет собой обзор лингвистических концепций, посвященных исследованиям реалий и их основным функциям. Междисциплинарный подход к изучению реалий обусловил наличие группы терминов, определения которых сближают понятие «реалия» с безэквивалентной и национально окра шенной лексикой. В зарубежной традиции принят более широкий подход к исследованию культурно значи мых лексических единиц, включая культуремы и rich point. В статье приводятся различные типы слов и понятий, значение и применение которых обусловлено принадлежностью к той или иной культуре
УДК811.13. 81’22
Лиликович, О.С. РЕАЛИИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ / О.С. Лиликович // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №4 .— С. 103-106 .— URL: https://rucont.ru/efd/508445 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

81’22 РЕАЛИИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ О. С. <...> Лиликович Российский университет дружбы народов Поступила в редакцию 6 ноября 2014 г. Аннотация: статья представляет собой обзор лингвистических концепций, посвященных исследованиям реалий и их основным функциям. <...> Междисциплинарный подход к изучению реалий обусловил наличие группы терминов, определения которых сближают понятие «реалия» с безэквивалентной и национально окрашенной лексикой. <...> В зарубежной традиции принят более широкий подход к исследованию культурно значимых лексических единиц, включая культуремы и rich point. <...> Abstract: the article reviews basic linguistic approaches to realia and their functions. <...> Interdisciplinary approaches to realia bring to life a wide range of terms which share meaning components, e.g. non-equivalent words and culture-specific vocabulary. <...> При изучении лексики иноязычной культуры, особенно когда речь идет о многоаспектном анализе лингвистических единиц, логично отдельное исследование, посвященное уникальным предметам и наименованиям, являющимся отличительными характеристиками конкретной культуры или языкового сообщества. <...> К таким лексическим единицам, чье значение и функция обусловлены принадлежностью к определенной культуре, традиционно применяют ряд терминов: «безэквивалентная лексика»; «экзотическая лексика», или «экзотизм»; «варваризм», «локализм»; «этнографизм»; «алиенизм»; «фоновые слова»; «коннотативные слова», «слова с культурным компонентом», «лакуны», «реалии» [1, c. <...> Заметим также, что все отмеченные термины чаще всего встречаются в трудах по теории перевода, а именно в работах Л. С. Бархударова (1975), С. Влахова <...> Наиболее всеобъемлющим по содержанию и нейтральным по функциональности можно было бы считать термин «национально-специфическая лексика», к которому, в частности, обращался О. А. Кор© Лиликович О. С., 2015 нилов (2003). <...> Пользуясь разработанной им терминологией, отметим, что в сферу нашего научного интереса попадает национально-специфическая лексика группы А1, т.е. слова, обозначающие <...>