Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №2 2015

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ НА ОСНОВЕ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПРИНЦИПА В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторЗабавнова
Страниц3
ID508392
Аннотацияв статье рассмотрены эмоциональные концепты с колоративным компонентом, вербализованные на основе метафорического принципа в татарском и английском языках в русле лингвокультурологии. Анализ предполагает изучение фразеологических, паремиологических и других языковых единиц, в которых наиболее выпукло эксплицитно отображена специфика эмоционального опыта того или иного этноса. Образцом национальной интерпретации служат сравнения, полученные в результате вторичной номинации, а их отражением являются метафоры с колоративным компонентом. В качестве метаязыка дескрипции в работе использован русский язык
УДК81-2 (811.111)+(161.1)+(512.145)
Забавнова, О.В. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ НА ОСНОВЕ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПРИНЦИПА В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ / О.В. Забавнова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №2 .— С. 113-115 .— URL: https://rucont.ru/efd/508392 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК81-2 (811.111)+(161.1)+(512.145) РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТОВ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ НА ОСНОВЕ МЕТАФОРИЧЕСКОГО ПРИНЦИПА В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ О. В. <...> Забавнова Казанский (Приволжский) федеральный университет Поступила в редакцию 26 ноября 2014 г. Аннотация: в статье рассмотрены эмоциональные концепты с колоративным компонентом, вербализованные на основе метафорического принципа в татарском и английском языках в русле лингвокультурологии. <...> Анализ предполагает изучение фразеологических, паремиологических и других языковых единиц, в которых наиболее выпукло эксплицитно отображена специфика эмоционального опыта того или иного этноса. <...> Образцом национальной интерпретации служат сравнения, полученные в результате вторичной номинации, а их отражением являются метафоры с колоративным компонентом. <...> Similes derived from secondary nominations serve as an example of national interpretation. <...> The Russian language is used as a metalanguage of description. <...> Изучение внутреннего мира человека, его эмоциональных состояний и переживаний, выявление общего и специфического в вербализации ЭК является проблемой весьма актуальной. <...> В качестве объекта в статье рассматривается концептуальное поле эмоциональных состояний, переживаний, связанных с физиологией, когницией, оценочностью и целым рядом других психических процессов, качеством эмоциональных состояний и культурного фактора, обусловленных характером знака. <...> Предметом является специфика вербализации эмоций в изучаемых языках: метафоризация, использование цвета, обусловленные субъективностью их национально-культурной интерпретации. <...> В работе использован фактологический материал, извлеченный методом сплошной выборки из лексикографических источников татарского и английского языков. <...> Известно, что исторически закрепленные состояния внутреннего мира человека различаются в разных языках, что обусловлено этносоциально-культурными факторами. <...> Так, в исследовании эмоций в Америке любовь признается положительным чувством <...>