Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №2 2013

РУССКОЕ КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА (90,00 руб.)

0   0
Первый авторАзин
Страниц5
ID508207
Аннотацияв статье приводится сравнительное описание национально-культурной специфики русского и персидского устного общения, указываются их общие и различительные черты, что имеет большое значение в установлении взаимопонимания между участниками межкультурной коммуникации
УДК39
Азин, М.Резаи РУССКОЕ КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА / М.Резаи Азин // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №2 .— С. 211-215 .— URL: https://rucont.ru/efd/508207 (дата обращения: 18.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 39 РУССКОЕ КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЯ ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА М. <...> Резаи Азин Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина Поступила в редакцию 26 июня 2012 г. Аннотация: в статье приводится сравнительное описание национально-культурной специфики русского и персидского устного общения, указываются их общие и различительные черты, что имеет большое значение в установлении взаимопонимания между участниками межкультурной коммуникации. <...> Ключевые слова: коммуникативное поведение, речевой этикет, общение, русские, иранцы Abstract: this article presents a comparative description of the national-cultural specifi city of the Russian and Persian oral communication, indicating their common and distinctive features, which is of great importance in establishing mutual understanding between the parties to communicate. <...> Важной стороной общения на иностранном языке является уместность как вербального, так и невербального поведения в рамках соответствующей культуры. <...> Это значит, что иностранцу – участнику речевого акта нужно не только владеть набором языковых и речевых средств русского языка, но и знать правила и нормы социального поведения русских, основные особенности коммуникативного поведения носителя русского языка. <...> Коммуникативное поведение – более широкое понятие, чем речевой этикет. <...> Если речевой этикет связан со стандартными речевыми формулами, отражающими эталонное общение, коммуникативное поведение, по выражению Ю. Е. Прохорова и И. А. Стернина, «описывает реальную коммуникативную практику народа» [2, с. <...> Рассмотрим некоторые расхождения русского и иранского речевого этикета, релевантные в межкультурном плане для носителей обеих культур. <...> Так, выражая искреннюю и глубокую признательность, иранцы обычно употребляют принятые в Иране формулы, которые не соответствуют нормам русского речевого этикета, а номинативные формулы обращения типа девушка, молодой человек, женщина, мужчина, которые в России имеют широкое употребление, в иранской коммуникации отсутствуют, более того, их употребление <...>