УДК 81'25 ЗАМЕТКИ ПЕРЕВОДЧИКА: ХАРАКТЕР ВЫРАЖАЕМОЙ ИНТЕНЦИИ ГОВОРЯЩЕГО Н. А. <...> Караваева Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 7 сентября 2012 г. Аннотация: в статье анализируется характер выражаемой интенции говорящего в сложноподчиненном предложении причинно-следственного типа в русском и английском языках. <...> Интенция говорящего – одно из ключевых понятий, имеющих немаловажное значение в процессе анализа текста, предназначенного для перевода. <...> Известно, что предложения в речи служат для реализации одного или более речевых актов (РА). <...> Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения, в этом смысле не исключение. <...> Теория речевых актов предлагает целый ряд возможных классификаций РА, наиболее известной из которых является классификация, предложенная Дж. <...> Иллокутивная (внеречевая) цель части РА – стремление говорящего сделать так, чтобы «пропозициональное содержание речи соответствовало миру»; цель другой части РА – стремление сделать так, чтобы «мир соответствовал словам». <...> В данном случае мы имеем дело с так называемой разницей в «направлении приспособления между словами и миром» [2]. <...> Подавляющее большинство сложноподчиненных предложений (СПП) с автосемантичными придаточными причины, выражающими собственно-причинное значение [3], реализуют речевые акты, которые, по терминологии Серля, являются репрезентативами. <...> «Смысл, или цель членов класса репрезентативов – в том, чтобы зафиксировать (в различной степени) ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, истинность выражаемого суждения» [1]. <...> Таким образом, назначение данного класса РА – информирование адресата о чем-либо с целью изменения его текущего сознания: Но радость оттого, что она видит перед собой своих ребят, не давала ей отдохнуть, билась в лицо, шевелила руки, грудь, забивала горло (В. Распутин <...> СПП – репрезен© Караваева Н. А., 2013 152 тативы могут быть оценены по шкале <...>