Педагогические науки, № 2, 2014 Полушина Л.Н., доктор педагогических наук, профессор, завкафедрой иностранных языков Берандзе М.З. <...> К.Г. Разумовского) АНГЛИЙСКИЕ ЛИМЕРИКИ (ENGLISH LIMERICLS) Лимерик – замечательное явление в английской поэзии, особый ряд коротких, шутливых и немного музыкальных стихотворений. <...> Схема рифмовки в таких стихотворениях, как правило, построена следующим образом: AABBA, причем в каноническом виде конец последней строки повторяет конец первой. <...> Название стихотворения произошло от названия города Лимерик в Ирландии, а первым человеком, выпустившим сборник лимериков собственного сочинения (1846), считается Эдвард Лир. <...> The article deals with a limerick – a short, humorous, often ribald or nonsense poem. <...> The word derives from the Irish town of Limerick. <...> The first two lines rhyme with the last line and the third and fourth line rhyme, and they are usually shorter. <...> It was popularized by Edward Lear in the XIX century, although he did not use the term. <...> Лимерик, как популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, впервые появилась в Великобритании. <...> Наиболее известным автором лимериков считается Эдвард Лир (Edward Lear; 1812-1888) – английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы» (англ. nonsensical poetry), автор многочисленных популярных абсурдистских лимериков. <...> Его книга «Чепуха» («Book of Nonsense») вышла в свет в 1846 году. <...> В настоящее время она переведена на большинство языков мира. <...> В классическом лимерике первая строка повествует о главном герое истории – его имени и местности, в которой он проживает или откуда он родом. <...> Во второй рассказывается о том, что произошло с героем, или о том, что он натворил, в следующих строках также описывается его странный поступок или реакция окружающих. <...> Нередко окончание заключительной, пятой строки повторят окончание первой: *** There was an old man of Ancona, Who found a small dog with no owner, Which he took up and down, All <...>