№ 1 Н.И. Андреев, доцент кафедры немецкого языка Московского государственного института международных отношений (университет) при Министерстве иностранных дел РФ; e-mail: AndreevNI@yandex.ru ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО ВОЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В статье рассматриваются концептуальные и нарративные особенности немецкого военно-политического дискурса, релевантные при решении проблем перевода. <...> Предпереводческий и переводческий анализ военно-политического языка предложен с учётом синхронического и диахронического среза лексики, особое внимание при этом уделяется изучению экстралингвистического фона немецкого дискурса, который представлен различными концептами. <...> Ключевые слова: Немецкий военно-политический дискурс, когнитивно-дискурсивный анализ, нарратив, концептосфера и концепты, политическая метафора. <...> В настоящей статье рассматриваются некоторые современные концептуальные и нарративные особенности немецкого военно-политического дискурса, релевантные в данном аспекте. <...> Военно-политический дискурс (ВПД) широко представлен в современном немецком языке, что объясняется значительной политизацией общества и авангардной ролью политических партий, прежде всего парламентских. <...> Именно парламент — бундестаг, называемый и в военно-политических документах «сувереном немецкого народа» (Souverдn des Deutschen Volkes, der Bundestag) [Flume, 2006, S. <...> 18], принимает законы (Gesetze), в том числе по вопросам военной политики, тексты которых участвуют в лингвистическом формировании ВПД. <...> Бундестаг, парламентские партии, правительство, армия (die Bundeswehr), военно-научные институты и средства массовой информации выступают в роли основных адресантов — творцов военно-политических текстов. <...> Немецкий официальный ВПД вбирает в себя соответствующие положения текстов документов международных организаций, в частности, Устава ООН (die Charta der Vereinten Nationen), Договора о НАТО (der NATO-Vertrag), Стратегии европейской <...>