Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №3 2012

Вербальный символ и маркетинговые коммуникативные стратегии текста (60,00 руб.)

0   0
Первый авторМолчанова
Страниц18
ID470043
АннотацияИсследование вербальной символики с позиций когнитивистики и концептуального анализа. Впервые принципы и техники маркетинговой коммуникации сопрягаются с принципами успешного понимания текста, приводится типология наиболее значимых стратегий и приемов.
Молчанова, Г.Г. Вербальный символ и маркетинговые коммуникативные стратегии текста / Г.Г. Молчанова // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2012 .— №3 .— С. 9-26 .— URL: https://rucont.ru/efd/470043 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Молчанова ВЕРБАЛЬНЫЙ СИМВОЛ И МАРКЕТИНГОВЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ТЕКСТА Статья продолжает серию статей автора, посвященных исследованию вербальной символики с позиций когнитивистики и концептуального анализа. <...> Впервые принципы и техники маркетинговой коммуникации сопрягаются с принципами успешного понимания текста, приводится типология наиболее значимых стратегий и приемов. <...> Текст в формате межкультурной коммуникации Развитие теории межкультурной коммуникации в настоящее время выходит за рамки традиционной описательной науки и интегрируется с другими науками в изучении функциональных форм коммуникативного воздействия и познания. <...> Бизнес-коммуникация, маркетинг основаны на признании существования культурных универсалий, т.е. поведенческих и прочих моделей, общих для всех культур. <...> Благодаря культурным универсалиям, общим для всех культур, можно стандартизировать параметры, относящиеся к базису человеческой натуры. <...> В вербальной коммуникации, представленной как устно в виде дискурса, так и в виде художественного текста, ставится одна и та же главная задача — обеспечить понимание, т.е. употребить стратегии, направленные на уменьшение препятствий, затрудняющих осуществление этой своего рода “сделки” — достижения адекватного понимания, ведущего к успешному общению с партнером по коммуникации. <...> 10 Используя метафору рыночной экономики, представим акт вербальной межкультурной коммуникации как осуществление сделки, а всякая сделка — это трансакция, проведение которой требует определенных затратных ресурсов — трансакционных издержек. <...> Потенциальный “покупатель” принимает решение о сделке в ситуации, когда обнаруживает положительный баланс между выгодой (ожидаемым увеличением своей функции благополучия путем приобретения данного блага — интеллектуальной и/или эстетической, эмоциональной, информативной собственности) и своими издержками (ожидаемым уменьшением <...>