Вербицкая, М.Ю. Соловов КОМПОНЕНТЫ И УРОВНИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В статье определяются составляющие переводческой компетенции, выделяются ее инвариантный и вариативный компоненты, а также уточняются требования к переводческой компетенции с учетом двух квалификационных уровней. <...> Ключевые слова: перевод, компоненты переводческой компетенции, уровни владения переводческой компетенцией. <...> The article is devoted to the specifi cation of translation / interpretation competences, the core and periphery of each component in respect to different levels of professional competency. <...> Key words: translation / interpretation, components of translation/interpretation competence, levels of translation/interpretation competence. <...> Глобализация современного общества, новые условия политического и экономического развития и сотрудничества стран приводят к все возрастающей потребности в квалифицированных переводчиках. <...> К сожалению, не все выпускники неоправданно разросшихся переводческих организаций готовы к переводческой деятельности. <...> Эта неблагополучная ситуация во многом объясняется неразработанно стью вопроса о требованиях к профессиональным переводчикам, т.е. о компонентах переводческой компетенции. <...> Цель данного исследования – определить базовые компетенции, составляющие основу профессиональной компетентности специалиста-переводчика. <...> : 8-915-151-37-06, е-mail: m.solovov@gmail.com 9 данному вопросу, сопоставить различные подходы к определению состава коммуникативной и профессионально-переводческой компетенций, выделить их инвариантный и вариативный компоненты. <...> Компонентный состав переводческой компетенции в различных научных школах обучения переводу сильно варьируется. <...> В то же время Вольфрам Вилсс2 описывает переводческую компетенцию как единство трех других компетенций – рецептивной компетенции на иностранном языке, продуктивной компетенции на родном языке и суперкомпетенции как возможности передавать послания между лингвистической и текстовой системами иностранной культуры и лингвистической и текстовой системами родной культуры; Харрисом <...>