Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634938)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторKuliapin
Страниц6
ID446401
АннотацияM. Zoshchenko’s stories of the twenties gave rise to a great number of imitations in mass ёction. Semiofёcial writers of the 1930s also often appealed to Zoshchenko’s stories, trying to transform them so that they match the ideological canons of the Stalin era. Thus, M. Kol’tsov includes a variation on the theme of Zoshchenko’s “Podarok” (“Rasskaz o Podletse”) / “The Gift” (“The Story of the Scoundrel”) in his keynote speech on the problem of Soviet satire at the First Soviet Writers’ Congress (1934). At that the conceptual point of Zoshchenko’s story is reduced, a complete story turns into a rough draft for a newspaper feuilleton based on concrete material. Another example of the Soviet-style deconstruction of Zoshchenko’s plot can be found in Kol’tsov’s essay “Three days in a taxi” (1934). “Slight experience” in testing for the Soviet citizens’ honesty is inspired by Zoshchenko’s story “Na Zhivtsa” (“Chestnaia grazhdanka”) / “With Whitebait” (“Honest Citizen”). Bait packages, Zoshchenko’s and Kol’tsov’s characters catch thieves with, look very similar but fundamentally differ in their concepts. This serves the evidence of a signiёcant difference in the writers’ views on human nature of the Soviet era.
УДК82.0
Kuliapin, AleksanderI. Transformation of M. Zoshchenko’s Plots in the Soviet Literature of the Thirties / AleksanderI. Kuliapin // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences .— 2015 .— №7 .— С. 82-87 .— URL: https://rucont.ru/efd/446401 (дата обращения: 02.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Humanities & Social Sciences 7 (2015 8) 1390-1395 ~ ~ ~ УДК 82.0 Transformation of M. Zoshchenko’s Plots in the Soviet Literature of the Thirties Aleksander I. Kuliapin* Altai State Pedagogical University 55 Molodezhnaia, Barnaul, 656031, Russia Received 23.01.2015, received in revised form 17.02.2015, accepted 28.04.2015 M. Zoshchenko’s stories of the twenties gave rise to a great number of imitations in mass fi ction. <...> Semioffi cial writers of the 1930s also often appealed to Zoshchenko’s stories, trying to transform them so that they match the ideological canons of the Stalin era. <...> Thus, M. Koltsov includes a variation on the theme of Zoshchenko’s “Podarok” (“Rasskaz o Podletse”) / “The Gift” (“The Story of the Scoundrel”) in his keynote speech on the problem of Soviet satire at the First Soviet Writers’ Congress (1934). <...> At that the conceptual point of Zoshchenko’s story is reduced, a complete story turns into a rough draft for a newspaper feuilleton based on concrete material. <...> Another example of the Soviet-style deconstruction of Zoshchenko’s plot can be found in Kol’tsov’s essay “Three days in a taxi” (1934). “Slight experience” in testing for the Soviet citizens’ honesty is inspired by Zoshchenko’s story “Na Zhivtsa” (“Chestnaia grazhdanka”) / “With Whitebait” (“Honest Citizen”). <...> This serves the evidence of a signifi cant difference in the writers’ views on human nature of the Soviet era. <...> And since the writer was far enough from the Soviet ideology the semioffi cious criticism was given the task to minimize his impact on reading masses by any means. <...> According to a fi gurative expression of one of the critics of the late twenties, Zoshchenko is only able “to chime bad jokes and utter slander on his melancholic triangle” (Ol’shevets, 1994, 151). <...> These spells were apparently aimed not at the readers but mainly at the writer. <...> Transformation of M. Zoshchenko’s Plots in the Soviet Literature of the Thirties The model of Zoshchenko’s texts transformation However, the fi rst who worked at discrediting Zoshchenko was Zoshchenko himself. <...> In the 1930s, when he re-published his stories of the previous decade he quite often spoiled them, trying to adapt them to the realities of the Stalin era <...>