Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Дружба народов  / №11 2012

Ира, или Рай (80,00 руб.)

0   0
Первый авторВидлинг Томас
Страниц28
ID441382
АннотацияТомас Видлинг родился в 1962 г. в Мюнхене, изучал немецкую литературу, лингвистику и славистику. Выпускник мюнхенской Школы журналистики. Известный переводчик с русского, отмечен премиями за свою литературную работу. Один из ведущих специалистов Германии по современной русской литературе. Как агент активно продвигает на Запад русских авторов Первый его роман «Лестница» вышел в издательстве btb (группа Random Hous). Готовится к изданию второй — «Ира, или Рай», который в сокращенном виде публикуется ниже.
Видлинг, Т. Ира, или Рай / Т. Видлинг // Дружба народов .— 2012 .— №11 .— С. 10-37 .— URL: https://rucont.ru/efd/441382 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Проза Томас Видлинг Ира, или Рай Роман С немецкого . <...> Перевод Татьяны Набатниковой Ферман взял ключик двумя пальцами, вставил его в скважину шкатулки и осто рожно, чтобы не погнуть, покрутил тудасюда. <...> Ира с самого начала при распределении домашних обязанностей взяла на себя почту. <...> Он повернул первый конверт той стороной, где значился отправитель: Марианн такаято, ФрицХеккертштрассе, Берлин, Германская Демократическая Республи ка. <...> Ферман просмотрел все конверты по порядку, все перевернул. <...> Томас Видлинг родился в 1962 г. в Мюнхене, изучал немецкую литературу, лингвистику и славистику. <...> Известный переводчик с русско го, отмечен премиями за свою литературную работу. <...> Ферман взял первый вскрытый конверт, медленно вынул письмо. <...> Она и остановила его падение, Ферман не ушибся. <...> Марианн писала об Александерплац, о той июньской ночи, о боли разлуки, фразы складывались беспомощнокитчевые, профессиональное чувство стиля Фер мана немедленно дало о себе знать. <...> После машинописи последовала рукописная фраза синими чернилами, круглым размашистым почерком, без малей шего намека на нерешительность в ведении пера, всего четыре слова: «Верная в любви Марианн». <...> Он закрывает глаза и пытается представить себе Марианн. <...> Вспоминает чтото в зеленую крапинку, круглое, как радужка вокруг зрачка. <...> Зато он открывает на Александерплац нечто другое. <...> Поначалу Ферман не находит там ничего, кроме безмерно пустых пространств, что могло бы иметь отношение еще к деблинской Александерплац. <...> Возможно, эта уродливая штуковина установлена только в порядке конкуренции с Западным Берлином, где посреди перекрестка на Кудамм тоже стоит футуристичес кая колонна времени, про которую так же трудно сказать, часы ли это, поскольку она мигает желтокраснозеленым как светофор, но по совершенно непонятной систе ме. <...> Великий переводчик с русского наверняка разглядит эту маленькую игру в прят Большой Александр. <...> Были заметны старания <...>