Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия  / №1 2014

ЭКСПЛИКАЦИЯ ОДНОГО ИЗВЕСТНОГО, НО НЕПОПУЛЯРНОГО ФАКТА (1) (80,00 руб.)

0   0
Первый авторПсху
Страниц6
ID415103
АннотацияВ предисловии к своему переводу индийского средневекового романа Баны (2) «Кадамбари» П.А. Гринцер (1928—2009) отмечает, что при столкновении «с текстами иной литератухроычется соотнести их с собственным литературным и эстетическим опытом, использовать в связи с ними привычные толкования. Отсюда принятая в литературоведении тенденция вводить классические восточные литературные памятники в знакомые европейские рамки, накладывать на них уже апробированную сетку понятий и терминов» (3).
Псху, Р.В. ЭКСПЛИКАЦИЯ ОДНОГО ИЗВЕСТНОГО, НО НЕПОПУЛЯРНОГО ФАКТА (1) / Р.В. Псху // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия .— 2014 .— №1 .— С. 139-144 .— URL: https://rucont.ru/efd/415103 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ЭКСПЛИКАЦИЯ ОДНОГО ИЗВЕСТНОГО, НО НЕПОПУЛЯРНОГО ФАКТА (1) Р.В. Псху Кафедра истории философии Факультет гуманитарных и социальных наук Российский университет дружбы народов ул. <...> Миклухо-Маклая, 10/2, Москва, Россия, 117198 В предисловии к своему переводу индийского средневекового романа Баны (2) «Кадамбари» П.А. Гринцер (1928—2009) отмечает, что при столкновении «с текстами иной литературы хочется соотнести их с собственным литературным и эстетическим опытом, использовать в связи с ними привычные толкования. <...> Отсюда принятая в литературоведении тенденция вводить классические восточные литературные памятники в знакомые европейские рамки, накладывать на них уже апробированную сетку понятий и терминов» (3). <...> Противоположная ей тенденция, отмечает Гринцер, — «рассматривать отдельные цивилизации и соответственно литературы как более или менее замкнутые монады с особым кругом понятий и принципов, созданным по собственным структурным законам» (5). <...> Дополнительное преимущество такой методики, утверждает Гринцер, состоит в том, «что она хотя бы отчасти помогает преодолеть барьеры уже сложившегося эстетического восприятия. <...> Литературоведческое вступление Гринцера приведено здесь не случайно, так как оно уже с самых первых слов раскрывает проблему, которой посвящено данное научное сообщение: проблему адекватной интерпретации иной культуры. <...> В частности, часто индийская философская традиция может представляться этаким экзотическим вариантом европейской традиции, и которая при лишении ее всяких орнаментов предстает бледной копией европейской мысли. <...> Но уже внимательное рассмотрение языков, на которых создавались философские трактаты 137 Вестник РУДН, серия Философия, 2014, № 1 обеих традиций, показывает неожиданные результаты, лишающие исследователя энтузиазма сравнивать и сводить их друг к другу. <...> Известно, что перевод с санскрита философских текстов Рамануджи, часто весьма затруднителен, если не невозможен <...>