Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторНапольнова
Страниц6
ID409321
АннотацияВ статье рассматриваются сложности, с которыми встречаются турецкие учащиеся при построении вопросительных преднлиойжнеа русском языке, и предлагаются некоторые пути их преодоления.
Напольнова, Е.М. РУССКОЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ / Е.М. Напольнова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2013 .— №4 .— С. 84-89 .— URL: https://rucont.ru/efd/409321 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

РУССКОЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ТУРЕЦКОЙ АУДИТОРИИ Е.М. <...> Напольнова Факультет естественных наук и литературы Университет Озйегин Стамбул, Турция В статье рассматриваются сложности, с которыми встречаются турецкие учащиеся при построении вопросительных предложений на русском языке, и предлагаются некоторые пути их преодоления. <...> Формирование навыков адекватного построения различных вопросительных предложений является одним из основных аспектов обучения иностранному языку, так как первичная функция этих предложенийвыражение стремления получить от собеседника желаемую информацию [6. <...> Способы построения вопросов в разных языках значительно отличаются друг от друга и в силу привычности способа мышления на родном языке зачастую становятся объектом калькирования. <...> Особенностью устного русского вопросительного предложения является соответствующая интонация, а также специальные частицы, порядок слов и особые конструкции [6. <...> В русском языке различаются общий, частный и альтернативный вопрос. <...> В турецком языке также существуют обще- и частновопросительные предложения, а альтернативный вопрос можно считать разновидностью общего. <...> Сложности, с которыми сталкиваются турецкие учащиеся в процессе обучения построению вопросительного предложения в русском языке, связаны с существенными различиями в синтаксическом и морфологическом строе двух языков, а также с наличием коммуникативно значимых несовпадений между двумя языковыми картинами мира. <...> Для предотвращения регулярных ошибок, отмеченных нами при работе в турецкой аудитории, необходимо уделять повышенное внимание некоторым видам стандартных упражнений, направленных на формирование соответствующих речевых навыков. <...> Главной синтаксической особенностью турецкого языка как агглютинативного является строгое следование принципу «определение перед определяемым», вследствие чего сказуемое отодвигается в предложении на последнюю <...>