Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635213)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика  / №2 2013

РОЛЬ УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ПЕРУ И БОЛИВИИ (80,00 руб.)

0   0
Первый авторСиницына
Страниц6
ID408552
АннотацияВ статье выявляются причины частого употребления уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии, а также иллюстрируются различия с пиренейским национальным вариантом испанского языка.
Синицына, А.М. РОЛЬ УМЕНЬШИТЕЛЬНО-ЛАСКАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ПЕРУ И БОЛИВИИ / А.М. Синицына // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика .— 2013 .— №2 .— С. 61-66 .— URL: https://rucont.ru/efd/408552 (дата обращения: 09.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА РОЛЬ УМЕНЬШИТЕЛЬНОЛАСКАТЕЛЬНЫХ СУФФИКСОВ В НАЦИОНАЛЬНЫХ ВАРИАНТАХ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ПЕРУ И БОЛИВИИ А.М. <...> Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В статье выявляются причины частого употребления уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии, а также иллюстрируются различия с пиренейским национальным вариантом испанского языка. <...> Ключевые слова: этимологический суффикс, эмоциональная форма выражения, испанский национальный вариант, кечуа. <...> Одна из особенностей испанского языка в латиноамериканских странах — частое использование уменьшительно-ласкательных суффиксов. <...> В статье рассмотрены причины частого употребления уменьшительно-ласкательных суффиксов в национальных вариантах испанского языка Перу и Боливии, а также выявлены суффиксы, получившие наибольшее распространение в описываемых латиноамериканских национальных вариантах, но не используемые в пиренейском национальном варианте. <...> Употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов характерно главным образом для устной формы общения. <...> «За океан были вывезены не только готовые слова с „этимологическим“ суффиксом уменьшительности, но и живые модели форм уменьшительности и словообразования» — констатирует акад. <...> 59 Вестник РУДН, серия Лингвистика, 2013, № 2 Г.В. Степанов ссылается на труды Амандо Алонсо: «Эмоциональные формы выражения возникли на территории Латинской Америки из-за отсутствия письменно-литературной нормы, которая, в свою очередь, была намного интенсивнее, чем в пиренейском национальном варианте испанского языка». <...> Постепенно в письменно-литературный язык стали проникать формы эмоциональной оценки, что раньше являлось характеристикой только устного общения. <...> Примеры из книги современного перуанского автора Mario Vargas Llosa «El viaje a la ficciуn. <...> Sabemos pocas cosas de la vida que llevaron Onetti y su primera mujer en Buenos Aires a comienzos de los aсos treinta, aparte de esos trabajitos varios <...>