Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 647929)
Контекстум
Русский язык в научном освещении  / №2 2014

L’ARCHITETTURA DEL TESTO. STUDI CONTRASTIVI SLAVO-ROMANZI (АРХИТЕКТУРА ТЕКСТА. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ СЛАВЯНО-РОМАНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ) // O. INKOVA, M. DI FILIPPO , F. ESVAN (A CURA DI). (100,00 руб.)

0   0
Первый авторГоворухо
АвторыКобозева И.М.
Страниц3
ID400219
АннотацияВ серии Slavica, выпускаемой итальянским издательством «Дель’Орсо», вышел сборник трудов международной исследовательской группы СоЛиТекст / GELiTeC (сокращение от «Сопоставительная лингвистика текста»)1. Как и в предыдущих публикациях данной группы, проблематика исследований не ограничивается сферой лингвистики текста как таковой, захватывая разные области, в которых анализ различий между языками позволяет глубже проникнуть в устройство каждого из них. Во многих исследованиях сборника феномены русского языка рассматриваются в сопоставлении с романскими языками, в том числе в аспекте переводо-ведения.
Говорухо, Р.А. L’ARCHITETTURA DEL TESTO. STUDI CONTRASTIVI SLAVO-ROMANZI (АРХИТЕКТУРА ТЕКСТА. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ СЛАВЯНО-РОМАНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ) // O. INKOVA, M. DI FILIPPO , F. ESVAN (A CURA DI). / Р.А. Говорухо, И.М. Кобозева // Русский язык в научном освещении .— 2014 .— №2 .— С. 311-313 .— URL: https://rucont.ru/efd/400219 (дата обращения: 27.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Новые книги В пятой главе («Внутренняя форма фразеологизмов») внутренняя форма рассматривается в самых разных аспектах — в языковой игре, в ироническом употреблении, с точки зрения эвфемизации. <...> Важное место в пособии занимает шестая глава («Фразеография — словарное описание фразеологизмов»), где авторы рассматривают не только основные типы фразеологических словарей, но и структуру словарной статьи. <...> В седьмой главе («Стилистические особенности фразеологии») обсуждаются разнообразные типы помет, используемых в словарях идиоматики, — пометы, указывающие на стилевой регистр (высок., нейтр., разг. (в авторской терминологии — значимое отсутствие пометы), снижен., груб., неприл., неценз.), дискурсивные пометы (книжн., журн., жарг., прост., совидеол., народн.), временны́ е пометы (устар., совет.), регистровые операторы (эвф., дисф.) <...> . Перечисленные главы дают достаточно полное представление о современном состоянии фразеологической теории и лексикографической практики и могли бы составить полноценное учебное пособие. <...> Однако в книгу включены еще три главы, которые являются важным дополнением к традиционным разделам пособий по фразеологии. <...> В восьмой главе («Авторская фразеология») выделяются такие типы авторского употребления идиом, как авторские лексические модификации идиом, ср. нет худа без нехуда, с чьейто заезжей руки; авторские грамматические трансформации, ср. <...> В первый раз, говорит, руки мараю, стихи пишу; авторские фреквенталии, ср. по крайней мере в языке Достоевского; авторские деархаизмы, ср. <...> ; наконец, собственно авторские идиомы, ср. душить всеми катками у А. И. Солженицына, лыс, как яйцо у В. Аксенова <...> В девятой главе («Сопоставительная фразеология и проблемы перевода») рассматривается проблема межъязыковой эквивалентности в системе языка и в переводе. <...> В десятой главе («Национально-культурная специфика фразеологии») рассматриваются национально-специфичные черты в идиоматике разных языков <...>