Д. А. СТАФЕРОВА СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВАРИАТИВНОСТИ ТВЕРДОСТИ [Т] ИЛИ [Т’]… <...> Введение В русском литературном языке вариативность свойственна в высокой степени заимствованным словам, которые подвергались влиянию как произношения в языке-источнике (в момент заимствования), так и в русском языке (при их освоении в речи). <...> Большинство заимствованных слов вошло в речь с русским произношением, однако существует достаточное количество слов из технической, культурной, научной областей, произношение которых варьировалось от поколения к поколению [Аванесов 1984: 209]. <...> Причем в некоторых словах до сих пор нет преобладающего варианта произношения. <...> В словах иноязычного происхождения перед е могут произноситься как мягкие согласные, так и твердые. <...> Существует гипотеза о том, что вначале заимствованное слово имеет тенденцию произноситься с твердым согласным из-за влияния иностранного языка, однако затем происходит его освоение в речи, и вариант произношения с твердым согласным становится менее употребительным с годами [Краснова, Смирнова 2012: 316]. <...> Касаткина отмечает, что с возрастанием количества заимствованных слов увеличивается возможность появления как мягкого, так и твердого варианта в позиции перед е, причем твердость согласных может зачастую сохраняться, несмотря на активное освоение заимствованных слов [Каленчук, Касаткина 2013: 108—109]. <...> Наблюдения показывают, что произнесение согласного в заимствованных словах перед е может сильно варьироваться. <...> 105 ед. ч. к тест — [т’е́ ]сто), так и фонетическим составом слов: в работе С. В. Князева было показано, что зубные и взрывные согласные противопоставляются по твердости и мягкости сильнее, чем губные и щелевые, а также что произнесение твердого согласного ожидается больше в ударном слоге и в морфологически неосвоенных словах [Князев 1987: 9]. <...> Л. Л. Касаткин также отмечает, что во многих заимствованных словах, в которых нормативным считалось в 1950-е гг <...>