Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива  / №1 2016

ВЫЗОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ И ДИСКУРСИВНОЙ ПРАКТИКЕ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПОРТЕ КОНЦЕПТА (125,00 руб.)

0   0
Первый авторШАКИН
Страниц7
ID366587
АннотацияВ статье анализируются лексикографические особенности фиксации компонентного состава значения лексемы вызов (в функции имени формирующегося в современной русской дискурсивной практике концепта ВЫЗОВ), описывающей референт, соответствующий концепту CHALLENGE в англо-американской лингвокультуре. Исследование опирается на компонентный лексико-семантический анализ, который позволяет определить семантические структуры сопоставляемых лексем. Методология исследования лексических единиц базируется на анализе данных толковых словарей, которые рассматриваются в качестве достоверных источников лексикографической информации. На основе сопоставления компонентных моделей значения лексем вызов и challenge выявляются общие и уникальные для культур донора и реципиента дифференциальные семы, отраженные в словарных статьях русских и английских толковых словарей. Уникальные дифференциальные семы рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте, что дает возможность определить характер выявленных несоответствий с точки зрения сопоставления различных языковых картин мира. Доказывается, что узуальные инновации обусловлены импортом фрагмента инокультурной картины мира в русскую лингвокультуру за счет регулярной контекстной реализации не фиксируемых в русской лексикографической практике дифференциальных сем лексемы challenge.
УДК811161.1'42:811.161.1'374
ШАКИН, П.В. ВЫЗОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ И ДИСКУРСИВНОЙ ПРАКТИКЕ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПОРТЕ КОНЦЕПТА / П.В. ШАКИН // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива .— 2016 .— №1 .— С. 289-295 .— URL: https://rucont.ru/efd/366587 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

П. В. ШАКИН (Уральский государственный архитектурно-художественный университет, г. Екатеринбург, Россия) УДК 811161.1'42:811.161.1'374 ББК Ш141.12-51+Ш141.12-4 ВЫЗОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ И ДИСКУРСИВНОЙ ПРАКТИКЕ: К ВОПРОСУ ОБ ИМПОРТЕ КОНЦЕПТА Аннотация: В статье анализируются лексикографические особенности фиксации компонентного состава значения лексемы вызов (в функции имени формирующегося в современной русской дискурсивной практике концепта ВЫЗОВ), описывающей референт, соответствующий концепту CHALLENGE в англо-американской лингвокультуре. <...> Исследование опирается на компонентный лексико-семантический анализ, который позволяет определить семантические структуры сопоставляемых лексем. <...> Методология исследования лексических единиц базируется на анализе данных толковых словарей, которые рассматриваются в качестве достоверных источников лексикографической информации. <...> На основе сопоставления компонентных моделей значения лексем вызов и challenge выявляются общие и уникальные для культур донора и реципиента дифференциальные семы, отраженные в словарных статьях русских и английских толковых словарей. <...> Уникальные дифференциальные семы рассматриваются в лингвокультурологическом аспекте, что дает возможность определить характер выявленных несоответствий с точки зрения сопоставления различных языковых картин мира. <...> Доказывается, что узуальные инновации обусловлены импортом фрагмента инокультурной картины мира в русскую лингвокультуру за счет регулярной контекстной реализации не фиксируемых в русской лексикографической практике дифференциальных сем лексемы challenge. <...> В современных публицистическом, экономическом, политическом типах русского дискурса можно наблюдать активное использование слова вызов в лексическом значении, не зафиксированном толковыми словарями русского языка и соотносимом с референтом, описываемыми англосаксонским концептом CHALLENGE. <...> Считая, что именно концепция <...>